Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? fórum

Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? (beszélgetős fórum)

❮❮ ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... ❯❯
963. youdite
2013. nov. 5. 12:10

Sziasztok,


egy kis gondom akadt egy fordítással, esetleg van valakinek ötlete hogyan fejezhetnénk ki németül azt, hogy: Mindenünk a csokoládé.


Ez egy csokoládégyártó cég honlapjára lenne, szó szerint szerintem nem annyira megoldható..


Köszi előre is a válaszokat!

962. cumus (válaszként erre: 961. - Sylvia81)
2013. okt. 26. 01:39
Du hast ein Stahlhartes Mädchen..und er hat noch rumgedrückt...phuuuu, gute Nacht,
961. Sylvia81 (válaszként erre: 960. - Cumus)
2013. okt. 24. 23:26

Sicher...

Ihre Papa hat den Daumen mehrmals gedruckt, ca. 1 cm fern von dem Bruch. Und Kiara konnte ihren Daumen auch bewegen.

Den ganzen Nacht hat sie ohne Schmerzmittel durchgeschlafen.

Und sie hat niemals gesagt, dass es echt weh tut!!!


Als ich die Röntgenaufnahme gesehen habe, habe ich mich gefühlt, dass ich unter die Erde sinke.

960. cumus (válaszként erre: 959. - Sylvia81)
2013. okt. 24. 23:04
sie ist sehr tapfer, unglaublich ...sie hat bestimmt große schmerzen gehabt.
959. Sylvia81 (válaszként erre: 958. - Cumus)
2013. okt. 24. 15:38

Sie ist mit dem Roller hingefallen. Und warscheinlich ist ihre Daumen unter dem Roller geblieben.

Ich habe mich echt bewundert, weil sie hat nicht gesagt, dass es weh tut! Sie hat immer nur das linke Knie gesagt. Deswegen sind wir nicht gleich ins Spital gegangen, sonder nur an dem folgenden Tag, wiel da ihre Daumen schon sehr geschwollen war.

Also der Daumen war 26 Stunde lang ohne Behandlung zerbrochen und ausgesprungen. :(

958. cumus (válaszként erre: 957. - Sylvia81)
2013. okt. 24. 00:08
...armes Mädchen es hat ihr bestimmt sehr wehgetan. Wie ist es passiert, was hat sie gemacht?
2013. okt. 23. 16:06

Hallo!


Seit ein Monat haben wir hierher gar nichts geschrieben?

Geht bei euch alles gut?

Meine großere Tochter hat ihren Daumen zerbrochen. Es ist am 01.10. passiert, aber erst am 02.10 sind wir ins Spital gegangen. :( Und ihre Daumen war nicht nur zerbrochen, sondern bei dem Bruch auch ausgeprungen. Es haben die Aerzte im Narkose zurückgedruckt.

Aber es dauert nur noch eine Woche lang, und der Gips geht auch weg. :) Kiara ist schon sehr frustriert, weil sie eine menge Dinge und Sache nicht machen kann, was früher natürlich war. Und sie ist wütend, und manchmal auch leider gemein, vor allem mit ihre kleinere Schwester.


Also das Leben ist schön! :)

2013. szept. 23. 11:09
oké ezt írom, köszi
2013. szept. 22. 14:47

Akkor azt kellene nekik írni, hogy köszönjük a fáradozásukat, most már össze tudjuk az árakat hasonlítani, csak ennyit szerettünk volna.


Liebe Freunde!

Vielen Dank für die Mühe. Jetzt kennen wir die Preise, wir wollten nur diese Information. Recht schönen Dank, dass Ihr nachgefragt habt! Liebe Grüsse.

954. Guruljka (válaszként erre: 953. - Kártyavár06)
2013. szept. 22. 14:44

Értem, akkor ők értették félre a nagy önvédelemben?

Mindig félnek,hogy a "csóró magyar" majd ügyeskedik az ajándékukkal. Én is kaptam már úgy ajándékot, hogy "aztán ne adjam ám el már másnap"...

953. kártyavár06 (válaszként erre: 951. - Guruljka)
2013. szept. 22. 14:42

Dehogyis könyörgünk, csak ők mondták nyáron, amikor itt voltak nálunk, hogy szívesen utána járnak bizonyos áraknak Belgiumba, ha össze akarjuk hasonlítani a magyarral, mert van ami ott jóval olcsóbbb.

köszi a fordítást.

952. Syl1 (válaszként erre: 950. - Guruljka)
2013. szept. 21. 20:23
Oh, tényleg! Köszi! :)
2013. szept. 21. 16:07

Nem tudom az előzményeket, de alighanem arra gondoltak segítség alatt, hogy ottani használt gyerekruhákat, téli cipőt, hasonlót kértek, és kicsit kiakadtak azon, hogy éppen a Lego az, amiben a legnagyobb hiányt szenveditek. Ruhafélét (vagy akár kisebb háztartási dolgokat) gond nélkül összeszedtek volna és azért nem lett volna gond kiadni a postaköltséget.

Valószínűleg emiatt írták, hogy őnekik se ló hozza a pénzt.

Ha ezután előre megköszönöd a segítséget, az kicsit úgy hangozhat, hogy "oké, a Lego nem jott be, de csak küldötök valamit"...Én kihagynám azt a mondatot, hogy Wir bedanken uns im Voraus...nehogy úgy lehessen értelmezni, hogy mindenképpen kikönyörögtök valamit, mert biztos vagyok abban, hogy nem ezt akarjátok.

2013. szept. 21. 16:00

Bocs---

Den Kindern und uns.

949. Syl1
2013. szept. 20. 13:58

Valami ilyesminek fordítanám:

Danke, dass ihr nach der belgischen Preise gefragt habt. Wir bedanken uns im Voraus für Eure Hilfe. Die Kinder und uns geht es auch gut. Ich hoffe, dass Dylan auch gut in der Schule ist. Viele Küsse/ Grüße aus Ungarn.

2013. szept. 20. 09:29

ezt lefordítaná valaki:

Köszönöm, hogy utánajártatok a belgiumi áraknak. Előre is köszönjük a segítséget. A gyerekek és mi is jól vagyunk. Remélem Dylan-nak is jól megy az iskola.

Sok puszit küldünk Magyarországról.

947. Annie1130 (válaszként erre: 945. - Guruljka)
2013. szept. 19. 17:13
Erre nem gondoltam, de érdekes módon így is lehet értelmezni ezt a "belga németet".:)
946. Guruljka (válaszként erre: 945. - Guruljka)
2013. szept. 19. 17:03
Szóval nem tudom, van-e előre megköszönni való.
2013. szept. 19. 17:02

Hmm...

Ez a mondat:


Liebe freunden wir haben auch nicht ein pfert das uns geld giben.


---valami mesére utalhat. "Kedves barátaink, nekünk sincsen lovunk, ami pénzt ad."


A többit is úgy értelmezem, hogy szerettek volna valamilyen módon segíteni, de ezt drágállják, főleg a postaköltség miatt. Merthogy ők sem csak úgy kapják a pénzt, és náluk amúgy semszokás ajándékozgatni év körben, csaka nagy ünnepeken.


(Lehet, hogy segítség alatt nem is játékra, vagy nem Legora gondoltak, ezt már nem tudom.)

2013. szept. 19. 12:42
köszönöm ha valaki fordít nekem választ.
2013. szept. 19. 12:42

Köszönöm, hogy utánajártatok a belgiumi áraknak. Előre is köszönjük a segítséget. A gyerekek és mi is jól vagyunk. Remélem Dylan-nak is jól megy az iskola.

Sok puszit küldünk Magyarországról.

942. Annie1130 (válaszként erre: 940. - Kártyavár06)
2013. szept. 19. 11:42

29505 forint a LEGO, ami 105 euró, a postaköltség 14 050 forint, ami 50 euró , 281-es árfolyamon számolva.

kedves barátaink, mi nem szeretnénk, ha pénzt adnátok nekünk, szeretnénk inkább nektek valamit adni és segíteni. Nálunk szokás egymást megajándékozni szülinapkor vagy újévkor, illetve karácsonykor. Ha beleegyeztek ebbe, akkor mondjuk azt, hogy OK.


Üdvözlet mindenkinek a belgiumi Lier-ből

2013. szept. 19. 11:34
köszönöm előre is!!!!!
940. kártyavár06 (válaszként erre: 939. - Guruljka)
2013. szept. 19. 11:34

ez jött válasznak:

Im Belgie LEGO 10508 geld 29505 FORINT das ist 105 euro.

Dan mus das nog nach ihnen kommen mit transport das ist

14050 FORINT of 50 EURO.

KAUFEN FORINT 1euro ist 281 Forint.

Liebe freunden wir haben auch nicht ein pfert das uns geld giben.

Wir woolen et was giben um das fur ihnen war tsu hilfen.

Bei uns schenk man mit burtstag neues jahr und weinnachten.

Zins zie tsu frieden mit diese dan sagen wir ok.


Viele grussen aus Belgie von die leuten aus Lier an zie allen.

2013. szept. 17. 19:26
Szívesen!
938. kártyavár06 (válaszként erre: 937. - Guruljka)
2013. szept. 17. 19:22
köszönöm szépen
2013. szept. 17. 18:50

A jövő héten ha megyünk a boltba, megnézzük, nálunk mennyibe kerül.

Nincs mindig időnk a boltba menni.

Utána megmondjuk, mit tehetünk.

Nekünk sincs nagyon sok pénzünk, kedves barátaink.

2013. szept. 17. 18:42

segítene valaki? nagyon idősek írták:

Wir sehen nachster woche im shop was das bei uns koste.

Wir haben nicht immer die zeit fur nach die shop tsou gehen.

Und sage dan was wir tun kann.

Wir haben auch nich ser viele geld liebe freunden.

935. cumus
2013. szept. 15. 21:56
hello, Guruljka és Sylvia81 , ab Okt. kann ich mich öfters melden. Ich habe Internetprobleme. viele Grüsse
2013. szept. 13. 17:31

Köszönöm a részletes tájékoztatást!

A kávézót azért néztem, mert egy kávé ára azért viszonyítási alap mégis. Mindig van az a kategória, amit "aprópénz"-nek lehet hívni, és egy átlagos kávé ára szerintem oda tartozik. Amikor én utpljára néemtországban voltem, egy évvel még az euró ottani bevezetése előtt, akkor az 5 márka volt aprópénznek mondható, átlagosan egy kis büfében 3 márka volt egy kávé. Jobb helyen 4-5 márka.

Azt szerettük volna eldönteni, hogy egy belga, jól szituált, nyugdíjas házaspártól illendő-e elfogadni egy 100 Euró mértékű ajándékot, de ezek szerint igen.

❮❮ ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... ❯❯

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook