Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? (beszélgetős fórum)
Szia!
Vagy németül válaszoljak? :)
Megírom priviben az email-címemet, és küldd el arra. De nem ígérem, hogy tökéletes lesz... Jah, és magyar verziót küldj, mert nem beszélni angolt. ;)
Na jah, natürlich ist es sehr mühsam. Aber 5 Stunde täglich geht schon. :)
Und was ist mit Dir? :)
Sziasztok! (Én magyarul próbálkozom, mert máskülönben nem értenétek; igen nehéz 100 szavas szókinccsel megnyilvánulni..:))
Csajok, valaki tudna nekem segíteni lefordítani egy önéletrajzot, motivációs levelet? Sajnos az angollal jelen esetben nem sokra megyek, a némettudásom viszont siralmas, sőt, inkább nem is nagyon létezik, ugyan rajta vagyok a finomításán, de egy minden szavában értelmezhető CV megírására alkalmatlan vagyok, mivel leginkább az lenne a cél, hogy a címzettek az első sorok után ne kukázzák az irományt, szeretném, ha legalább ezt elérném.
Nem szeretnék ezzel kéretlenül privátban zaklatni senkit, ezért írtam ide ki a nyűgömet, ha esetleg valakinek lesz kapacitása, és kedve segíteni nekem, azért nagyon hálás lennék! Köszönöm szépen előre is!
Hallo!
Es tut mir leid, daß ich schon wieder verschwunden habe...
Primark gibt's in Deutchland! Es gibt 11 Filialen: Berlin, Bremen, Dortmund, Düsseldorf, Essen, Frankfurt, Frankfurt-Zeil, Gelsenkirchen, Hannover, Karlsruhe, Saarbrücken.
Ich arbeite nur teilweise bei der Kassa, weil wir in allgemeinsam auf der Fläche sein müssen. Wir müssen auch die Waren ordnen und auffüllen, Lieferungen ausräumen, Umbauen machen, usw. Und natürlich die Kunden bedienen. :) Aber ich liebe es zu machen. :)
Nein, noch nie gehört. In De. gibt es nicht, oder
ich habe noch nie gesehen. Hauptsache, a Du hast Spaß an der Kasse.
Ich arbeite bei Primark. Sagt die Name dir etwas? :)
Es ist ein große Bekleidungsgeschäft, was aus Irland kommt.
Es ist schön, das du wieder da bist. Ich gratuliere zu deiner Arbeitsstelle. Darf ich Dich ausbessern??? Du darfst mich auch:)
" Ich war verschwunden, es tut mir Leid" "Dezember" "zwischen"
Jetzt hast bestimmt viel Stress, weniger Zeit.
Wo arbeitest du , als Verkäuferin?
Mir geht es auch gut, habe neue Porzellankrone bekommen. Ich war im Februar beim Zahnarzt in Ungarn. Die deutsche Zahnärzte mag ich nicht mehr, sie haben mir schon viele Zähne kaputt gemacht.
liebe Grüsse
Hallo Ihr Alle! :)
Ich habe verschwunden, tut mir leid. :(
Wie geht's euch?
Mir geht's gut, mindenstens umgefähr...
Ich habe noch nicht geschrieben, aber ich habe Arbeit gefunden. :) Seit December arbeite ich als Verkäuferin, und ab März habe ich unbefristete Vertrag. :)
Die Arbeit gefällt mir gut, von Montag bis Freitag arbeite ich, zwieschen 10 und 15 Uhr, donnerstags zwieschen 11 und 16 Uhr.
Täglich 5 Stunden sind nicht so viel, und ich kann mich um die Kinder kümmern. :)
Anders...
Kiara hat Schallach gehabt. In Wien gibt's viele Kinder in dem erkrankt. Das ist aber ein wahnsinn! Sie hat Montag Spätnachmittag Halssmerzen gehabt, und Mittwoch habe ich schon die Ausschläge gesehen. Aber ich habe nicht gewusst, was es ist. Ich habe gedacht, die kommen wegen dem Halstuch - sie wollte unbedingt mein in der Nacht haben. Am Dienstagabend hat sie auch Fieber gehabt, und Mittwochmorgen auch. Aber ich musste sie in den Kindergarten bringen, weil ich arbeiten musste. :( Am Donnerstag in der Früh hat sie gar keine Fieber gehabt. Und am Donnerstagnachmittag hat jemand mich angerufen, dass Kiara Ausschläge hat. Eine Pädagogin hat Schallach gesagt, die andere Röteln... Ich habe mich überlegt: wenn sie noch zwei Pädagogin sieht, werden sie entweder Lepra, oder Ebola sagen???
Am Donnerstag sind wir noch zum Arzt gegangen, sie hat Penicillin bekommen. Sie fühlt sich schon gut, die Ausschläge sind weg, heute ist sie schon wieder im Kindergarten gewesen. :)
Nah, ich höre auf... Erzählt ihr jetzt! :)
Esetleg még bele lehetne írni, hogy "... per Post bekommen habt".
Egyáltalán tegeződünk, vagy magázódunk? Én nem emlékszem. :)
Ha magázod őket, akkor az Ihr helyett Sie és a végén a habt helyett haben. ;)
Hát akkor ez nem vitt előrrébb. :)
Szívesen! :)
Nincs rá utalás, hogy milyen formában látták a levelet.
Esetleg ha az segít, hogy "fotók" van írva, nem "fotó". :)
Manchmal hier...
In dem letzten Zeit war ich immer beschäftigt. :)
Wie war die Weihnachtszeit und der Silvester?
Wir waren am W. in Ungarn, aber am S. in Wien.
Gott sei Dank, Weihnachten war ruhig, mindesten war kein Familie-Skandal. (Bei uns ist es schon eine große Nachricht!!!)
Am S. waren wie Zuhause, die Kinder haben zwischen 21 und 23 Uhr geschlafen. :D Aber sie sind noch immer sehr müde vom Silvester. :D Obwohl sie um 1 Uhr in der Früh schon wieder schlafen gegangen sind. :D
Aber der Silvester war ruhig, mit sehr wenigen Böllen und Raketen. Am vorigen S. um 22 Uhr hat schon so viele Knalle gewesen ist, dass man nicht ruhig reden konnte, aber jetzt war nur in allem 1-2. Minute nur ein. Und die private Feuerwerke waren auch sehr wenig.
Haben die Menschen kein Geld mehr? :o
Wie war's bei euch? :)
Lefordította már neked valaki? :)
Nem szó szerint fordítom, mert úgy értelmetlen lenne...
Hallo Kedves Barátaink, megkaptuk a fotótokat.
Nagyszerű fotók.
Szépek a gyerekek.
Köszönet a fotókért.
És egészséges új évet kívánunk nektek
és barátnőnknek, Barbarának is.
Ha nem lenne nekünk Barbara,mi sem lennénk nektek. (Bár itt javítson bele valaki, ha nem jó, mert nemigen bírok rájönni, mi akar lenni az a gesien, és ha a sein múljta, azaz gewesen akarna lenni, akkor meg miért hatte, pontosabban hätte, és miért nem wäre.)
Sok puszi mindőtöknek, "hunt alt" az egészség az új évben. (Az idézőjeles rész talán hält akarna lenni, tehát tartson.)
Felem szerint az utolsó mondat: Sok puszi mindőtöknek, és egsézségesen csússzatok az új évbe.
(Német nyelvterületen a "gute Rutsch", azaz a jó csúszás a kívánság, ha még az óév tart. Mi már ilyenkor is BUÉK-ot mondunk.)
ismét az idős belgák írták: köszönöm, ha valaki fordít
Hallo liebe freunden ich habben ihnen foto .
Manifique fotos.
Die kinder zind schon.
Danke fur die fotos.
Und eine gesuntes neues jahr fur ihnen allen
auch fur unser freudin Barbara.
Wen wir barbara nich hatten dan hatten wir ihnen
auch nicht gesien.
Viele kussen fur zie allen hunt alt das gesund im
neues jahr.
Von Paula und Marcel.
Es tut mir Leid, dass ich verschwunden bin...
In dem Fall hast du recht, dass ihr nicht nach Ungarn fahrt.
Ich habe fast die ganze Familie zu Hause: mein Schwiegereltern, meinen Vater, meine Großmutter. Die andere, die noch leben, leben leider in Debrecen, dorthin können wir jetzt nicht fahren. :(
További ajánlott fórumok:
- Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki?
- Francia-magyar / magyar-francia fordításban segítene valaki?
- Holland-magyar / magyar-holland fordításban segítene valaki?
- Bolgár-magyar / magyar-bolgár fordításban segítene valaki?
- Van itt valaki, aki segítene nekem egy rövid finn fordításban?
- Belga-német fordításban segítene valaki?