Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? (beszélgetés)
B*sszus, de fáradt vagyok... :DDD
Szóval, nekiveselkedem még egyszer:
*schreibe
Deine Kinder würden sich ganz bestimmt freuen, endlich mal aus dem Haus gehen zu dürfen. :)
Ich mache gerade nichts Besonderes, schreine Beiträge zu verschiedenen Forumthemen. :))
Ok, du hast Recht! :)
Und was machst du bei diesem guten Wetter zu Hause?
Ich warte auf meinem Mann, weil er gearbeitet hat, und jetzt hat er noch ein kleine Dinge zu machen. Aber vielleicht kommt er schon. :)
Vielleicht müsste ich nicht warten, sondern mit unseren Kindern rausgehen.
Hier im Forum schreibe ich nichts Persönliches Über mich. :)
Privat schon. :)
Wir haben leider keine deutschen Kanäle...
Nur diese nichtssagenden ungarischsprachige, und einige andere noch wie NatGeo, Discovery usw.
Ááááááááááááááááá!!!
Gerade jetzt lauft dort ein Queen-Sendung, und ich kann nicht sehen!!! :(((
Ich sehe noch Fern. :)
In ORF1 lauft dienstags eine wienerische Folge, mit der Name CopStories. Manchmal ist es sehr witzig. :)
Gute Nacht für Alle! :)
"Verbessert/korrigiert mich bitte."
Ich wohne in Ungarn, und hier war es den ganzen Tag heiß, also etwa 30 Grad. Tolles Sommerwetter. :))
Ez egyre jobb... :D "Javítsatok ki" lett volna. :)
Süße Träume! ;)
Baden-Württemberg-ben inkább így használják: "verbessere mich auch" ha arra gondoltál, hogy "javíts ki te is engem".
Ich wohne in der wärmste Ecke von Deutchland und trotzdem, seit 3 Tage sind nur 7 Grad und es regnet ohne Ende.
Süße Täumen.
8 Grad??? Wo wohnst du eigentlich? An dem Nordpol?
Ich weiss, dass es am Südpolargebiet wärmer ist. ;) :D
Hier, in Wien war heute ca. 18 Grad, aber das Wetter war windig und wolkig.
Auf morgen sagt man 26 Grad. Ich möchte sehen und mich fühlen. :)
Ok. :)
Worüber schreiben wir erstmal?
(Wenn ich etwas nicht gut schreibe, verbessert mich euch! Ich muss noch viel lernen und üben.)
Hűűű, odáig csöpögtette szombaton a lányom? :D
Néha azon gondolkodom, talán kevésbé offolnánk a fórumot, ha mindezt németül írogatnánk. :)
Majd szerzek. Na nem állítmányt! ;)
Nem ismerem... De most elbizonytalanítottál, hogy akarom-e? :D
nem kell állitmány, inkább az akcijjjós nyugágy.
a mosolyodat el kellene ültetnem...... ismered?
További ajánlott fórumok:
- Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki?
- Francia-magyar / magyar-francia fordításban segítene valaki?
- Holland-magyar / magyar-holland fordításban segítene valaki?
- Bolgár-magyar / magyar-bolgár fordításban segítene valaki?
- Van itt valaki, aki segítene nekem egy rövid finn fordításban?
- Belga-német fordításban segítene valaki?