Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? fórum

Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? (beszélgetés)

2010. ápr. 1. 17:35
Nekem az egyik barátom is eredeti német, magyar anyukával, szóval ha segítség kell, írhatsz nekem is bátran. Egyébként a srácnak van egy nyelviskolája, ha esetleg tanfolyam , vagy vizsga érdekel.
92. Kitti1225 (válaszként erre: 90. - Ördög)
2010. ápr. 1. 12:35
Wow, és milyennek találod a magyar nyelvet? Nehéz volt megtanulni?
2010. ápr. 1. 10:30
köszi mindenkinek!!!
2010. ápr. 1. 10:23
Tőlem is nyugodtan kérdezhetsz. Ugyanis, eredeti (anyanyelvi) Német vagyok.
2010. ápr. 1. 10:19

Tízórai: s Pausenbrot/ s zweite Frühstück

Uzsonna: e Kaffeetafel


A neten vannak jó szótárak, elég sok szót fordítanak.:)

De ha vmi kell, nyugodtan írj privibe, némettanár vagyok!:)

88. ördög (válaszként erre: 86. - Tücsimücsi)
2010. ápr. 1. 10:19
Így teljesen helyes, ahogyan tücsimücsi magyarázza!
2010. ápr. 1. 10:19

das zweite Frühstück = tízórai

die Vesper, die Jause= uzsonna, de a die Jause azt szokták tízóraira is használni

2010. ápr. 1. 10:17

die Vesper - uzsonna

ha az ennivalóról van szó das Vesperbrot


zweites Frühstück - tízórai

2010. ápr. 1. 10:17
Uzsonna: talán ha jól emlékszem, használják a Nachbrot szót, de már nem biztos.
2010. ápr. 1. 10:14

Segitséget szeretnék kérni sűrgősen!.Két szóra lenne szükségem,amit le kellene forditani németre!Az egyik tizórai,a másik uzsonna!

Köszönöm!!!

2010. márc. 21. 20:11
Senki nem tud nekem segíteni? :(
2010. márc. 17. 10:59

Sziasztok!


Valamennyire tudok németül, de van egy szöveg, amit le kellene fordítani, mert minden szava fontos lehet. Talán nyertem egy 2 személyes utat, de nem tudom, mert vannak olyan szavak benne, amiket nem értek. Persze kiszótárazhatnám, de mivel egy szó több jelentéssel is bír, így nem szeretném, ha félre értenék valamit. Megkaptam a kódomat is, amivel visszaigazolhatom nekik az egészet, de azért jól esne, ha segítene valaki.

2010. márc. 11. 20:07
Der Perückenstrauch a cserszomorce esetleg.
2010. márc. 11. 19:56
Szia! Én se találtam magyar megfelelőt. Amúgy vagy a google.com fordítót használom vagy a webforditas.hu-t. Ezek egész jól beválltak. :)
2010. márc. 11. 19:32
vannak a neten jó fordító programok...
78. Pocahontas_31 (válaszként erre: 77. - Bige)
2010. márc. 4. 19:03
Sajnos nem tudok róla.. :S
77. bige
2010. márc. 4. 19:02

van neki német megfelelője?

próbáld itt a szótárakban

2010. márc. 4. 18:58
cserszömörcés szóra lennék kíváncsi! :)
2010. márc. 4. 18:58
miben?
2010. márc. 4. 18:57
Aki tud németül lécci segítsen!!!!!!!!
2010. febr. 27. 16:07
én is sziveseb segítek
72. cimoka
2010. febr. 27. 15:28

Szia!

Profinak nem mondanám magam, de szívesen segítek, ha elküldöd priviben. :)

2010. febr. 27. 14:31
Van közetetek profi németes? Egy levelet szeretnék lefordítattani.
2010. jan. 8. 16:19
ja
2009. okt. 31. 14:51
Mi a téma?
2009. okt. 30. 13:12
..................................
67. agis (válaszként erre: 66. - Lolka0817)
2009. okt. 30. 13:12
Így nem is fogod megtanulni....
66. Lolka0817 (válaszként erre: 65. - Agis)
2009. okt. 30. 13:11
szia4értelek,köszönöm,de tényleg nem megy,és napokat ülhetnék felette.De azért köszi
65. agis (válaszként erre: 64. - Lolka0817)
2009. okt. 30. 13:10
Iskolai feladat, vagy munkahelyi? Hí megírod, én szívesen kijavítom, de nem fogom megcsinálni helyetted:) Ha ez a megoldás nem érdekel, sajnálom, de így tanulhatsz belőle.
64. Lolka0817 (válaszként erre: 61. - Nitka)
2009. okt. 30. 13:08
min 80.szavasnak kell lennie....

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2025, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook