Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? (beszélgetés)
Tízórai: s Pausenbrot/ s zweite Frühstück
Uzsonna: e Kaffeetafel
A neten vannak jó szótárak, elég sok szót fordítanak.:)
De ha vmi kell, nyugodtan írj privibe, némettanár vagyok!:)
das zweite Frühstück = tízórai
die Vesper, die Jause= uzsonna, de a die Jause azt szokták tízóraira is használni
die Vesper - uzsonna
ha az ennivalóról van szó das Vesperbrot
zweites Frühstück - tízórai
Segitséget szeretnék kérni sűrgősen!.Két szóra lenne szükségem,amit le kellene forditani németre!Az egyik tizórai,a másik uzsonna!
Köszönöm!!!
Sziasztok!
Valamennyire tudok németül, de van egy szöveg, amit le kellene fordítani, mert minden szava fontos lehet. Talán nyertem egy 2 személyes utat, de nem tudom, mert vannak olyan szavak benne, amiket nem értek. Persze kiszótárazhatnám, de mivel egy szó több jelentéssel is bír, így nem szeretném, ha félre értenék valamit. Megkaptam a kódomat is, amivel visszaigazolhatom nekik az egészet, de azért jól esne, ha segítene valaki.
van neki német megfelelője?
próbáld itt a szótárakban
Szia!
Profinak nem mondanám magam, de szívesen segítek, ha elküldöd priviben. :)
További ajánlott fórumok:
- Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki?
- Francia-magyar / magyar-francia fordításban segítene valaki?
- Holland-magyar / magyar-holland fordításban segítene valaki?
- Bolgár-magyar / magyar-bolgár fordításban segítene valaki?
- Van itt valaki, aki segítene nekem egy rövid finn fordításban?
- Belga-német fordításban segítene valaki?