Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? fórum

Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki? (beszélgetés)

63. Nitka
2009. okt. 30. 13:02
Úgy látom már nem aktuális... :) ha sürgős lenne, már jelezted volna :) Sok sikert... :)
2009. okt. 30. 12:50
Lehet hogy tudok segíteni. Milyen témába kéne?
61. Nitka
2009. okt. 30. 12:48
Szia! Hosszú a levél?
60. Lolka0817 (válaszként erre: 59. - Fadigflo)
2009. okt. 30. 12:44
Írhatok priviben?
2009. okt. 30. 12:41
Szia. Sürgős a dolog? Valamennyire kanyítok a német levélíráshoz, de most főzés-dütés van kb. 2-3 óráig. Ha akkor is jó, írj rám :)
2009. okt. 30. 12:39
Sziasztok!Egy német levelet kéne írnom,de nagyon nem megy,bár nem nehéz,de nemvagyok képes rá!Vki hagítsen,akár priviben is!Köszönöm!
57. Kszanadu (válaszként erre: 56. - Kszanadu)
2009. okt. 13. 10:56
Most jöttem rá, hogy nem priviben küldtem, bocs
2009. okt. 13. 10:55

Flavour Napbank, Flow szolárium

Segítségül hoztad a haverjaidat!

Fiúk, nézzetek csak be a résembe,

és most mondjátok meg,

ki a tökösebb legény?



Flavour Napbank,

mesterséges barnaság,

mindet idehozhatod,

gyere csak, meg..om a barátaidat!


Szép szöveg! :)

55. Kszanadu (válaszként erre: 54. - 852308703c)
2009. okt. 13. 10:36
Szia, bocs, több mint egy hónapja nem jártam erre, lehet, hogy azóta már segített valaki. Nos, ez egy szolárium verses reklámja, de jól sejtetted, van benne csúnya szó is. Maga a versike elég bárgyú, helyenként számomra is érthetetlen, de nem a némettudásom miatt, hanem a szöveg elég fura, még angol szó is van benne.
2009. szept. 7. 21:40
Google forditoba betettem de semmi értelmeset nem adott ki...lehet nem is az...egy német számba hallottam...
2009. szept. 7. 19:43

Sonnenbank Flavour, Solarium Flow

Zur Hilfe hast du deine Kameraden geholt

JUngs schaut mir in die Kerbe

Sagt mit jetzt wer ist straghter

Das ist der Sonnenbank Flavour



der Sonnenbank Flavour

die Künstiche Bráune

du kannst sie alle holen

komm ich fick deine Freunde


Valaki ezt nekem lefordítaná..ha egyáltalán van ennek értelme...előre is bocsi..ha vmi csunyát jelent...de csak pár szót értek meg és ugy nem áll össze a lényeg ha ennek egyáltalán van

52. Dócy (válaszként erre: 48. - 9fa28b0ed4)
2009. aug. 30. 22:32
Igen erről a videóról van szó.
51. Dócy
2009. aug. 30. 22:28

[link]

Innen kattintottam a német videóra, mert azt írta kattintsak arra a linkre, ha meg akarom tudni,hogyan és miért készítették a hamis videót.

50. tnori78 (válaszként erre: 47. - Dócy)
2009. aug. 30. 22:17
Helló Dócy, nem néztem végig, sajnos ezen a gépen eltart reggelig is, mire végeznék...az eleje: a riportban próbálnak utánajárni, vajon mennyi a valóságalapja annak, hogy a pop királya esetleg mégis él? Sorra veszik a különböző felröppent híreket -nem is őt szállították kórházba, vagy a furgonban ült, és vki más feküdt a hordágyon, ki látszik a helikopter ajtajában, stb...
2009. aug. 30. 22:13
valami olyanról szól hogy nem is halt meg..vagy mi...-gondolom én,hogy erről szól..de egy kukkot sem tudok németül..ezek most a legujabb pletykák
2009. aug. 30. 22:09

CIA!Én nem tudok németül de megtaláltam egy hasonló videót mely szerint egy aluljáróban látták michaelt kijönni egy kocsiból...na persze az arcát nem mutatja!



[link]

47. Dócy
2009. aug. 30. 22:05
46. Dócy
2009. aug. 30. 22:05
Tud valaki németül?Kíváncsi lennék, miről szól ez a film?Itt található:
2009. ápr. 21. 17:22
köszi a tanácsokat! Az az igazság, hogy a levelet, amit kaptam, azt elég jól lefordítottam, meg egyszerübb mondatokat írtam is, de ez mar nem megy. :((
44. kingica (válaszként erre: 37. - Csapoari)
2009. ápr. 21. 16:22
Szia, hát persze, hogy van rá idő, nagyon köszönöm a segítséget előre is, esetleg jelezd mikor, és hogy juttassam el a levelet.
43. **Rita** (válaszként erre: 40. - 843f6cdad8)
2009. ápr. 21. 08:30
Ez igaz.
2009. ápr. 21. 08:30
bocsi a hibákért:))reggel van még
2009. ápr. 21. 08:29

egyépként sokat segit hogy meg értsek dolgokat

sok francia oldalon vagyok fent

meg námeten,angolon

sokat tanulok igyűés igy levelezek is

ök sem beszélnek magyarul én is átforditok magyarra és azért meg értem

ez a lényeg:)

mondjuk 1 szerelmes levelet nem irnék meg vele:)))

2009. ápr. 21. 08:27

igen kiprobáltam

lehet hogy vicces de még mindég jobb mint ha nem tudok egy oldalon eligazodni

39. **Rita** (válaszként erre: 38. - 843f6cdad8)
2009. ápr. 21. 08:22
Kipróbáltad? Gyakan vicces a fordított szöveg :)
2009. ápr. 21. 08:20

[link]

állitsd magyar németre

2009. ápr. 21. 07:51
Szia! Mennyire sürgős a dolog? Szívesen megcsinálom, ha van rá kis idő!
2009. ápr. 21. 07:37
Szeretnék segítséget kérni egy magánlevelet lefordítani német nyelvre.Aki tud jelentkezzen, at tudom skype-on, esetleg msn is küldeni.Vagy e-mailban is.
2009. ápr. 21. 07:34
Tudna valaki segíteni levelet németre lefordítani?
34. grubitseszter (válaszként erre: 33. - Grubitseszter)
2009. febr. 20. 11:54
Vegyél fel msn-re, ott könnyebben tudok beszélgetni veled!

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2025, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook