Let's talk in English! (beszélgetés)
what does "use to" mean here?
does it mean that you often look after children
or
you "used to", meaning you did it in an earlier period? hm?:)
no, but i use to look after children...but you don't have to afraid. there aren't nothing problem, because everyone is alive. that's great!
but, if we speak about doctors. a doctor sayed that; "nem kell aggódni, asszonyom, a hörgés életjelenség..." so, i think, i will be a magical doctor!
áh, basszus nem megy ez nekem...sebaj. annyi minden van még, amihez nem értek, mégis csinálom...:)))
XXX
forget :))
a forgot múltidő
oh, shit, i always forgot these verbs...it's really annoying...
köszi:)
az i happy az eléggé nemjó ;)
i'm happy vagy i am happy
i see, thank you.:) i happy, if you correct my mistakes, because i would like to be good at english.:)
valami olyasmit nem jelent, hogy "vegyél vissza", mármint hogy "állítsd le magad"? egy feliratos filmben volt, de nem voltam benne biztos...
ezenkívül lehet kihátrálás valamiből, visszalépés valamitől
John jumped up from the chair ready to fight, but he backed off when he saw the other guy was 6 feet tall.
:)
...i'm sure about it.:)
(it was just a joke.)
tuti az vagy...:D
:):):):)
nekem az egyik kedvenc olvasmányom volt a Thomson-Martinet-féle Practical English Grammar.
lehet h perverz vagyok:DDDD
köszi mindkettőtöknek, ezt eddig így nem tudtam...
:)
igen, ez így van
tehát ismerőstöl megkérded, hogy vannak a cicái, akkor azt mondja, "Oh, the cats are fine!"
de ha azt akarod mondani, hogy a macskák nem szeretik a kutyákat, akkor "Cats don't like dogs".
Ellentétben a magyarral, ahol mindkét esetben kitesszük a névelőt (A macskák jól vannak, A macskák nem szeretik A kutyákat), az angol megkülönbözteti, hogy konkrét macskákról van-e szó, vagy általánosságban vett macskákról.
I sent the e-mails out on time today.
E-mails are important means of today's communications.
Ez nem így van. Elég hosszú most így leírni.
A lényeg, ha általánosságban beszélünk, nincs névelő:
"Children are difficult to understand."
A gyerekeket nehéz megérteni - általában, ez minden gyerekre vonatkozik.
De:
"The children are difficult to understand, but the parents..."
A gyerekeket nehéz megérteni, de a szülőket könnyű.
Itt konkrét gyerekekről beszélsz, mondjuk a szomszédban lakó külföldi gyerekek.
A névelővel leszűkíted, korlátozod, meghatározottá teszed, akikről vagy amikről beszélsz.
no, it's a grammar school,where i've got extra lessons of drawing. i tried to leave this, but it can't be...now, if i have to choose, i go to extra lessons of english or media...
i would like to make a question, too. first, i studied that, we don't use article before plural nouns, just singulars, but in my secondary school, my teacher always use it with plurals too. i know that, it's a primitive question, but i don't understand...
He's supposed to be a good teacher : ő elvileg jó tanár...
ezt vagy olyan kontextusban tudom elképzelni, ahol valami kétely merül fel a jótanárságggal :)) kapcsolatban, vagy anyuka faggatja a másik anyukát, hogy melyik tanárhoz irassa a gyereket, másik anyuka meg kellő információ hiányában azt mondja, amit ő is csak úgy hallott. szerintem ezt jól lefedi a magyar, jellegzetes "elvileg" szócska.
The plane was supposed to land at 5:30, but it was late and arrived at 6.
A repülőnek 5:30-kor kellett volna landolnia, de késett, és 6-kor érkezett.
The plane was going to land at 5:30, but it was late and arrived at 6.
Úgy volt, hogy a repülő %:30-kor landol, de késett, és 6-kor érkezett.
The plane was meant to land at 5:30, but it was late and arrived at 6.
Ez utóbbi nagyjából ugyanúgy fordítható, mint az előző (úgy volt, hogy, vagy úgy kellett volna történnie, hogy), de a meant to-t inkább emberi szándékkal, tervezéssel kapcsolatban használják.
Ennek a három kifejezésnek rengeteg átfedése lehet jelentésben adott kontextusban, de vannak esetek, amikor leginkább az egyik használható csak.
A going toval kapcsolatban fontos tisztázni, hogy jelenidőben használva egyszerű jövőidőt fejez ki (I am going to cook this chicken now - én ezt a csirkét most meg fogom főzni), míg a múltidejű használatának van "úgy, volt hogy" típusú jelentése (I was going to cook the chicken - úgy volt, hogy megfőzőm a csirkét..).
I am supposed to be there at 8. (nyolckor ott kellene legyek)
I was supposed to be there at 8. (nyolckor ott kellett volna legyek)
*ez utóbbi implikálja, hogy valamiért nem jött össze a dolog, de a magyar "ott kellett volna legyek" is ugyanúgy kifejezi, hogy nem voltam ott valójában.
Meant to: I didn't mean to hurt you (nem akartalak megbántani)
I don't mean to interrupt, but (nem szeretném félbeszakítani, de)
Did you mean to dial 198? (a 198-at akarta tárcsázni?)
ezeket leginkább példákon keresztül érdemes megtanulni.
A "be going to" szerkezetet jövő idő kifejezésére használjuk.
Olyan eseményekre, amiket már előre elterveztünk, szándékunkban áll megtenni (I'm going to buy a house), illetve olyan dolgokra, aminek bekövetkezésére a jelen helyzetből következtetni tudunk, pl. "The sky is cloudy, it's going to rain."
A másik kettő csak egy szószerkezet.
Olyasmit jelent, hogy valakiről vagy valamiről gondolnak valamit.
Pl. 'He's supposed to be a good teacher.'
Jó tanárnak tartják, azt feltételezik róla, hogy jó tanár.
Úgy is mondhatod, hogy
'They suppose that he's a good teacher', csak ez így körülményes, és az alany nem ismert, általánosságban beszélünk, ezért jobb, ha kiemeljük a 'he'-t, és egy szenvedő szerkezetű mondatot használunk.
A másik majdnem ugyanaz.