"Zöld Út szaknyelvi angol nyelvvizsga" (beszélgetés)
Sziasztok!
Aki tud Valamilyen segítséget a grafinikokhoz, az küldje már át Nekem plíííz
Köszönöm!:)
Sziasztok!
Én is jelentkezem.Hát..A fordítás miatt nagyon kivagyok bukva.Ha nem lesz meg, akkor az csak amiatt nem.Több mint fél órát görcsöltem csak a cím miatt,és még így se lett olyan mint szerettem volna.Elsőre könnyűnek tűnt, csak az a hülye szó, az lógott ki mindenféleképpen.Az olvasott szövegértés szerintem nem volt annyira vészes.Majd meglátjuk.
szia ez volt az???
de ne légy ebben olyan biztos, a barátnőm pl nem fordította le az utolsó mondatot (nem volt ideje rá)
és a címet is elfelejtette felírni. és így is meglett neki a 40 valamennyi % :)
én meg aki lefordította az egészet, nem:( tehát nem tudom mi alapján javítják....
A fordítás címe: Niche Market Tourism
Neten fennt van..
Sztem ha a fordítás nem lett volna ilyen nehéz, meglehetett volna csinálni!!
De Én ott tuti elvéreztem:(
sziasztok!
Hát nem volt könnyű, úgy olvasom ki a szavaitokból!:( a fordításnak nem tudjátok véletlenül a címét?
Én azért drukkoltam nektek, és biztos sikerülni fog!!!!
Nah most már teljesen beletzavarodtam:D
Az igaz hamisnál az első volt a minta:D
Utánna Lehet úgy volt hogy Hamis, igaz, igaz, hamos, igaz
xelősnél, az utolsó az 100 hogy ellenez:D
az első kettő tényleg aggódik, és utánna támogat:D
Nem 6 igaz hamis volt? :D mostmár teljesen belekavarodtam :D
huu az xelőset nem tudom már de én asszem aggódik,támogat és ellenezt írtam.
igen én is így gondolom hogy én is ott teljesen elvéreztem,én rés piacnak fordítottam :D
Én ha bukok, tuti a fordításon bukok:D
Nem tudtam a címét lefordtani, és az a baj, hogy a szövegben ez a niche market többször előfotdult, tanártól kérdeztem, szegmens turizmusnak kellett fordítani:D:D
Nekem is két hamis volt benne, de Én már nem emlékszem rá, talán az utolsó előtti..az biztos..
és most vagy az első vagy a második:D
és igaz hamisnál nem emlékszel véletlenül hogy melyiket írtad hamisra mondjuk?én a másodikat meg az utolsó előttit azt hiszem
gyors ellenőrzést csinálunk :D
Sziasztok!Szerintem is nagyon nehéz volt!!A fordításnál pl már a címénél elakadtam Falusi túrizmusnak fordítottam:D:D
A szövegértés az Nekem annyira nem volt gáz!
Sztem lehetett érteni!
Levél: Most vagy Én értettem félre, de nem program keretében kellett állésra jelentkezni?
Nem gyakorlatra:?D
de akkor ezt benéztem..
Sziasztok!
Szerintem nehéz volt,de kíváncsi vagyok hogy a többiek mit gondolnak..Sztem a fordításnál bonyolult mondat szerkezetek voltak, mindkét szövegértésnél jegyzetelős feladat volt ami nekem mondjuk nem annyira az erősségem..volt egy igaz hamis a másik meg fel voltak szervezetek sorolva és azt kellett beikszelni hogy egyetért,aggodalmai vannak iránta vagy ellenzi, a levélnél pedig külföldi szakmai gyakorlatra kellett jelentkezni.. kíváncsi vagyok másnak mi a véleménye :)
Ha túl vagytok a mai megmérettetésen, írjátok már meg kérlek, mi volt a levéltémátok, ill. mit kellett fordítani, nehéz volt-e stb.
Köszönöm, és egy kalappal!!
Yah yah kiváncsi leszek milyen lesz na meg a véleményekre is...
Hajrá, én úgy izgulok.. :D :D :D