Főoldal » Fórumok » Hobbi & Otthon fórumok » Mit jelent? I have to understand the message, if ou can be more clear!! fórum

Mit jelent? I have to understand the message, if ou can be more clear!! (tudásbázis kérdés)


22. 62cc0f78ae (válaszként erre: 11. - Babáca)
2009. okt. 8. 21:22
Honnan van?
21. 62cc0f78ae (válaszként erre: 20. - Berillke)
2009. okt. 8. 21:17
Ja igen, a hozzászólásom 2.felét a fórumindítónak címeztem (volna):)
20. Berillke (válaszként erre: 19. - 62cc0f78ae)
2009. okt. 8. 21:11

1st condition: I will have to understand+sima jelen

2 : I would have to understand+múlt idő


azaz, egyik sem, tehát baromság az egész, úgy ahogy van, ezt vagy egy hülye angol találta ki, vagy egy nagyon béna angolul tanuló!!!

19. 62cc0f78ae (válaszként erre: 18. - Berillke)
2009. okt. 8. 21:06

1st conditionnél jelenben van, de ez nem az.


Bocsi, ez vmi angolnak tűnő handabanda, a tányéros mondatnál azt sem értem, mit akar jelenteni!

18. Berillke (válaszként erre: 15. - Simple)
2009. okt. 8. 21:03

Nem!

Múlt időben kellene lennie, ha feltételes módról beszélünk!!! (érteném, ha...)

17. simple (válaszként erre: 16. - Babáca)
2009. okt. 8. 20:41
Szívesen. :)
16. babáca (válaszként erre: 15. - Simple)
2009. okt. 8. 20:41
Köszönöm..
15. simple
2009. okt. 8. 20:38

A have to az tulajdonképpen azt jelenti hogy kell. Egy példa: I have to say I love you.=el kell mondanom hogy szeretlek.


Szóval azt jelenti a mondat hogy meg kell értsem az üzenetet, ha még tisztább tudsz lenni. Magyarabbul fogalmazva:Érteném hogy mit szeretnél, ha tisztábban fogalmaznál. Bocs nem tudom jobban leírni.

14. babáca (válaszként erre: 13. - Simple)
2009. okt. 8. 20:32
Igen ez leesett. És mit akarhat? :-)
13. simple
2009. okt. 8. 20:29
Hát ezeket így nem igazán használjuk az angolban. Illetve nagyjából értem mit akar mondani, de nem helyes a mondat.
2009. okt. 8. 20:25

Van egy másik... :-)


I saw a plate on the wall, when to bear a legend

11. babáca (válaszként erre: 9. - 62cc0f78ae)
2009. okt. 8. 20:25
Ezt kaptam és nem tudom értelmezni!
2009. okt. 8. 20:16
Meg úgy eleve, na... Nem szép ez a mondat!:DDDD
2009. okt. 8. 20:15

Magyarról akarsz angolra fordítani vmit, vagy ezt akarod lefordítani magyarra?

Csúnya az a "can" ott would helyett!

8. babáca (válaszként erre: 6. - Kobagabi)
2009. okt. 8. 20:13
Ez lehet.
2009. okt. 8. 20:12
Igen..:-) szó szerint én is lefordítottam, csak gyanús, hogy nem ez... De nem tudom..
2009. okt. 8. 20:12
Vagy: Megérteném az üzenetet, ha érthetőbb lennél!
2009. okt. 8. 20:11
NMeg kellene értenem az üzenetet, ha tisztábban fogalmaznál (tisztább lennél)
2009. okt. 8. 20:09

Nekem van megérteni az üzenet, ha te tud hogy több töröl!!



ezt fordította :)

2009. okt. 8. 20:08
De biztosan. Úgy másoltam ki..
2009. okt. 8. 20:07
Nem you?
2009. okt. 8. 19:59
MIT JELENT? I have to understand the message, if ou can be more clear!!

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook