Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki? fórum

Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki? (beszélgetős fórum)

❮❮ ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... ❯❯
2012. júl. 24. 21:30
de egyik kérdés:-Will she plait horses?
2012. júl. 24. 21:30
átküldhetem privátba?
2012. júl. 24. 21:29
Mit szeretnél fordítani?
2012. júl. 24. 21:29
Nagyon jó angolost keresek néhány mondat leforditására tud valaki segíteni?Fontos lenne a pontos fordítás!
604. Sissike81 (válaszként erre: 603. - B.Marcell)
2012. jún. 27. 14:31
szia, küldd át és megnézem, hátha tudok segíteni.
2012. jún. 26. 17:29

Sziasztok!

lenne egy szoveg magyarul,amit szeretnem ha valaki segitene nekem angolra forditani.ha szepen kerlek benneteket segitenetek nekem?Privibe leirnam a szoveget.

Elore is nagyon koszonom,aki segit

602. rocford
2012. jún. 22. 20:46

Sziasztok! Tudna valaki segíteni nekem ebben a dalrészletben. Tudom miről szól, de nem tudom magyarosítani, hogy jól is hangozzon.



When you cant see the forest or the trees,

For all the colors of your dreams,

Just turn to friends their help transcends to love, love, love, love, love.



The winter's finally passing on,

The king is back, the queen is gone,

Come dance with me cause now we're free to love, love, love, love, love.



A segítséget előre is köszönöm!

601. Enéh1
2012. jún. 21. 11:10

végül ez lett a címe:


[link]

600. Nesseun Dorma (válaszként erre: 599. - Enéh1)
2012. jún. 21. 11:07

the transformation of a dragon

makeover of a dragon

599. Enéh1
2012. jún. 20. 21:49
blogot szeretnék nyitni és a sárkány tetoválásomról szólna! mivel elrontották és szeptemberben fogják elölről kezdeni ezért szeretnék valami ilyesmi nevet adni neki!persze angolul!
598. Enéh1
2012. jún. 20. 21:47

sziasztok!


szerintetek ez így helyes:

How to change a dragon?


Hogy változtassunk meg egy sárkányt?


vagy inkább azt szeretném, hogy:


egy sárkány átváltozása!

ebben tud valaki segíteni?

597. szecsilla (válaszként erre: 596. - Fannusi)
2012. jún. 19. 13:46
Az vagy, aki vagy, amikor senki sem figyel. MAgyarul, akkor vagy ön magad, ha senki sem figyel.
596. Fannusi
2012. jún. 18. 20:34

"You are who you are when no one is looking."


Valaki segítsen, mit jelent ez a mondat? Előre is köszönöm. :)

595. amacska
2012. jún. 9. 20:35

valaki szánna rám egy kis időt

és leforditaná ezt a dalszöveget ?köszönöm

I've got to try it's not over yet

The signals of love have you left


My heart is bleeding just for you

Bleeds for only you

And it hurts to know the truth

Are you looking for savior, chasing a dream

Love turned to hate

Now I'm crossing the border

Sealing my (our?) fate but I'm not afraid


Ohohoh Sinéad

For the first time life is gonna turn around

I'm telling you, you will like it I know (I know, I know, I know, I Know, I Know)

ohohoh Sinéad

It's the first time

Only you can set it free

Ohohoh Sinéad

Come break away with me


This second chance I know won't last


But it's ok, got no regrets

And I, I feel the end near I'm a fool

Can't get closer

But I'm doing what I should


I've been drowning in sorrow

Chasing tomorrow

Running away


Now you're crossing the border

Sealing tomorrow

But you're not afraid


Ohohoh Sinéad

For the first time life is gonna turn around

I'm telling you, you will like it I know (I know, I know, I know, I Know, I Know)

ohohoh Sinéad

It's the first time

Only you can set it free

Ohohoh Sinéad

Come break away with me


I've been drowning in sorrow

Chasing tomorrow

Running away


Now you're crossing the borders

Sealing tomorrow

But you're not afraid


Ohohoh Sinéad

For the first time life is gonna turn around

I'm telling you, you will like it


Ohohoh Sinéad

For the first time life is gonna turn around


I'm telling you, you will like it I know (I know, I know, I know, I Know, I Know)

ohohoh Sinéad

It's the first time

Only you can set it free

Ohohoh Sinéad

Come break away with me

594. magicmag25 (válaszként erre: 593. - Sanka02)
2012. máj. 28. 19:45
Nem tudom,itt az volt irva,hogy a csomag helye Toledo...:) Remelem megkapod azert.Sok sikert a fogyihoz!
593. Sanka02 (válaszként erre: 592. - Magicmag25)
2012. máj. 27. 18:20

Egy fogyókúrás terméket rendeltem, ami elvileg május végétől kaphatő, de magyar a forgalmazója. Nem tudok róla, hogy külföldről érkezne hozzám.

Egyebet nem adtam fel, és nem is várok.


Köszönöm a segítséget!

592. magicmag25 (válaszként erre: 591. - Sanka02)
2012. máj. 27. 16:59

Szia,azt jelenti,hogy a csomagodat,amit kuldott valaki neked, vagy te kuldted? nem tudtak kezbesiteni es egy Toledoi postan van elhelyezve,ehhez az emailhez volt valami cimke is csatolva,amit ha kinyomtatsz, besetalsz a postara visszakapod a csomagot.30 nap elteltevel 9.38$ert fogjak orizni ott naponta, szoval erdemes minel elobb atvenned, mert nagyon sok lesz visszakapnod a csomagot.

Remelem tudtam segiteni neked.

Udv:Maggie

591. Sanka02
2012. máj. 26. 18:01

Segítenétek?

Másodjára kapom ezt az emailt. Mit jelent?


Postal notification,


We couldn’t deliver your parcel.

Status deny:An error at postal code.


LOCATION OF YOUR PARCEL:Toledo

STATUS OF YOUR PARCEL: sorting

SERVICE: Express Shipping

Parcel number:U571957886NU

FEATURES: Yes


The label of your parcel is enclosed to the letter.

Print a label and show it at your post office.


Attention!

If the parcel isn’t received within 30 working days our company will have the right to claim compensation from you for it's keeping in the amount of $9.38 for each day of keeping over limited time.


You can find the information about the procedure and conditions of parcels keeping in the nearest office.



Thank you for attention.

FedEx Global.

2012. máj. 26. 14:57

Ha megkérhetnék valakit,lefordítaná nekem magyarra??


Köszönöm előre is!


[link]



Amit a videóban mond Flo Rida

2012. máj. 25. 22:50

Valaki le tudná fordítani nekem ezt a szöveget?Neten nem találom sehol.


CARLY SIMON - Youre So Vain

You walked into the party like you were walking onto a yacht

Your hat strategically dipped below one eye

Your scarf it was apricot

You had one eye on the mirror as you watched yourself gavotte

And all the girls dreamed that they'd be your partner

They'd be your partner, and...


You're so vain, you probably think this song is about you

You're so vain, I'll bet you think this song is about you

Don't you? Don't You?


You had me several years ago when I was still quite naive

Well you said that we made such a pretty pair

And that you would never leave

But you gave away the things you loved and one of them was me

I had some dreams, they were clouds in my coffee

Clouds in my coffee, and...


I had some dreams they were clouds in my coffee

Clouds in my coffee, and...

Well I hear you went up to Saratoga and your horse naturally won

Then you flew your lear jet up to Nova Scotia

To see the total eclipse of the sun

Well you're where you should be all the time

And when you're not you're with

Some underworld spy or the wife of a close friend

Wife of a close friend, and...

2012. máj. 25. 22:49
Angolosok, segítség!
587. tavasz007 (válaszként erre: 586. - Amacska)
2012. máj. 24. 11:45
es mit adtok virag heleyett? szerintem ha semmit, akkor ne is emlitsd a viragot, mert lehet, hogy eszebe sem jutna
586. amacska
2012. máj. 24. 11:43

Légyszives forditsátok ezt le nekem nagyon köszönöm

Virág helyett fogadd sok szeretettel pedagógusnapi jókivánságainkat!

585. 2545157c39 (válaszként erre: 584. - Fannusi)
2012. máj. 5. 11:45
Szívesen :) Neked is szépet :)
584. Fannusi (válaszként erre: 583. - 2545157c39)
2012. máj. 5. 11:44
Köszönöm szépen!!! :) Szép napot! :)
2012. máj. 5. 11:42
Remény nélkül nincs semmink ezt jelenti :)
582. Fannusi
2012. máj. 5. 11:41

"without hope we have nothing"


Mit jelent? Valaki segítsen, légyszi! :)

2012. ápr. 4. 15:03

Sziasztok!

Segítene ezt valaki szép magyarosra lefordítani? Nagyjából értem, hogy mi ez, meg gugliba is beírtam, de nem magyaros, valahogy szebben kéne..:D Köszi:D


Overall, the empirical knowledge

to inform suicide prevention policies, risk

assessment, intervention, treatment, and training

represents one of the most promising avenues

to make a true public health impact. It also

represents an opportunity to inform and influence

the central beam that all correctional systems

must travail: custody for and care of the

inmates entrusted to their service.

2012. márc. 30. 16:15
Próbáljuk meg. Mit kellene?
2012. márc. 30. 16:15

Nekem nem megy, lefordítottam 11 oldalt, de ez nagyon megfogott


4.8 Bérbeadót zálogjog illeti meg a Bérlő által a bérlemény területére behozott minden dolog tekintetében a Bérbeadót jogszerűen megillető követelések fedezeteként. A Bérlő a szerződés aláírásával hozzájárul ahhoz, hogy Bérbeadó a zálogjogát gyakorolhassa. Bérbeadó a zálogjog fennállása alatt jogosult megakadályozni a zálogjoggal terhelt vagyontárgyak Bérleményből való elvitelét.

❮❮ ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... ❯❯

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook