Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki? (beszélgetős fórum)
Sziasztok!
lenne egy szoveg magyarul,amit szeretnem ha valaki segitene nekem angolra forditani.ha szepen kerlek benneteket segitenetek nekem?Privibe leirnam a szoveget.
Elore is nagyon koszonom,aki segit
Sziasztok! Tudna valaki segíteni nekem ebben a dalrészletben. Tudom miről szól, de nem tudom magyarosítani, hogy jól is hangozzon.
When you cant see the forest or the trees,
For all the colors of your dreams,
Just turn to friends their help transcends to love, love, love, love, love.
The winter's finally passing on,
The king is back, the queen is gone,
Come dance with me cause now we're free to love, love, love, love, love.
A segítséget előre is köszönöm!
the transformation of a dragon
makeover of a dragon
sziasztok!
szerintetek ez így helyes:
How to change a dragon?
Hogy változtassunk meg egy sárkányt?
vagy inkább azt szeretném, hogy:
egy sárkány átváltozása!
ebben tud valaki segíteni?
"You are who you are when no one is looking."
Valaki segítsen, mit jelent ez a mondat? Előre is köszönöm. :)
valaki szánna rám egy kis időt
és leforditaná ezt a dalszöveget ?köszönöm
I've got to try it's not over yet
The signals of love have you left
My heart is bleeding just for you
Bleeds for only you
And it hurts to know the truth
Are you looking for savior, chasing a dream
Love turned to hate
Now I'm crossing the border
Sealing my (our?) fate but I'm not afraid
Ohohoh Sinéad
For the first time life is gonna turn around
I'm telling you, you will like it I know (I know, I know, I know, I Know, I Know)
ohohoh Sinéad
It's the first time
Only you can set it free
Ohohoh Sinéad
Come break away with me
This second chance I know won't last
But it's ok, got no regrets
And I, I feel the end near I'm a fool
Can't get closer
But I'm doing what I should
I've been drowning in sorrow
Chasing tomorrow
Running away
Now you're crossing the border
Sealing tomorrow
But you're not afraid
Ohohoh Sinéad
For the first time life is gonna turn around
I'm telling you, you will like it I know (I know, I know, I know, I Know, I Know)
ohohoh Sinéad
It's the first time
Only you can set it free
Ohohoh Sinéad
Come break away with me
I've been drowning in sorrow
Chasing tomorrow
Running away
Now you're crossing the borders
Sealing tomorrow
But you're not afraid
Ohohoh Sinéad
For the first time life is gonna turn around
I'm telling you, you will like it
Ohohoh Sinéad
For the first time life is gonna turn around
I'm telling you, you will like it I know (I know, I know, I know, I Know, I Know)
ohohoh Sinéad
It's the first time
Only you can set it free
Ohohoh Sinéad
Come break away with me
Egy fogyókúrás terméket rendeltem, ami elvileg május végétől kaphatő, de magyar a forgalmazója. Nem tudok róla, hogy külföldről érkezne hozzám.
Egyebet nem adtam fel, és nem is várok.
Köszönöm a segítséget!
Szia,azt jelenti,hogy a csomagodat,amit kuldott valaki neked, vagy te kuldted? nem tudtak kezbesiteni es egy Toledoi postan van elhelyezve,ehhez az emailhez volt valami cimke is csatolva,amit ha kinyomtatsz, besetalsz a postara visszakapod a csomagot.30 nap elteltevel 9.38$ert fogjak orizni ott naponta, szoval erdemes minel elobb atvenned, mert nagyon sok lesz visszakapnod a csomagot.
Remelem tudtam segiteni neked.
Udv:Maggie
Segítenétek?
Másodjára kapom ezt az emailt. Mit jelent?
Postal notification,
We couldnât deliver your parcel.
Status deny:An error at postal code.
LOCATION OF YOUR PARCEL:Toledo
STATUS OF YOUR PARCEL: sorting
SERVICE: Express Shipping
Parcel number:U571957886NU
FEATURES: Yes
The label of your parcel is enclosed to the letter.
Print a label and show it at your post office.
Attention!
If the parcel isnât received within 30 working days our company will have the right to claim compensation from you for it's keeping in the amount of $9.38 for each day of keeping over limited time.
You can find the information about the procedure and conditions of parcels keeping in the nearest office.
Thank you for attention.
FedEx Global.
Ha megkérhetnék valakit,lefordítaná nekem magyarra??
Köszönöm előre is!
Amit a videóban mond Flo Rida
Valaki le tudná fordítani nekem ezt a szöveget?Neten nem találom sehol.
CARLY SIMON - Youre So Vain
You walked into the party like you were walking onto a yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
You had one eye on the mirror as you watched yourself gavotte
And all the girls dreamed that they'd be your partner
They'd be your partner, and...
You're so vain, you probably think this song is about you
You're so vain, I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't You?
You had me several years ago when I was still quite naive
Well you said that we made such a pretty pair
And that you would never leave
But you gave away the things you loved and one of them was me
I had some dreams, they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee, and...
I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee, and...
Well I hear you went up to Saratoga and your horse naturally won
Then you flew your lear jet up to Nova Scotia
To see the total eclipse of the sun
Well you're where you should be all the time
And when you're not you're with
Some underworld spy or the wife of a close friend
Wife of a close friend, and...
Légyszives forditsátok ezt le nekem nagyon köszönöm
Virág helyett fogadd sok szeretettel pedagógusnapi jókivánságainkat!
"without hope we have nothing"
Mit jelent? Valaki segítsen, légyszi! :)
Sziasztok!
Segítene ezt valaki szép magyarosra lefordítani? Nagyjából értem, hogy mi ez, meg gugliba is beírtam, de nem magyaros, valahogy szebben kéne..:D Köszi:D
Overall, the empirical knowledge
to inform suicide prevention policies, risk
assessment, intervention, treatment, and training
represents one of the most promising avenues
to make a true public health impact. It also
represents an opportunity to inform and influence
the central beam that all correctional systems
must travail: custody for and care of the
inmates entrusted to their service.
Nekem nem megy, lefordítottam 11 oldalt, de ez nagyon megfogott
4.8 Bérbeadót zálogjog illeti meg a Bérlő által a bérlemény területére behozott minden dolog tekintetében a Bérbeadót jogszerűen megillető követelések fedezeteként. A Bérlő a szerződés aláírásával hozzájárul ahhoz, hogy Bérbeadó a zálogjogát gyakorolhassa. Bérbeadó a zálogjog fennállása alatt jogosult megakadályozni a zálogjoggal terhelt vagyontárgyak Bérleményből való elvitelét.
További ajánlott fórumok:
- Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki?
- Francia-magyar / magyar-francia fordításban segítene valaki?
- Holland-magyar / magyar-holland fordításban segítene valaki?
- Bolgár-magyar / magyar-bolgár fordításban segítene valaki?
- Van itt valaki, aki segítene nekem egy rövid finn fordításban?
- Belga-német fordításban segítene valaki?