Szavak, amitől feláll a szőr a hátadon!! (beszélgetés)
A speisekammer rövidült spájz-ra.
Ahogy pár egyéb szó is rövidül, mert a csuda se mondja végig. A gyorsvonatra is úgy vesszük a jegyet, hogy "a hatos gyorsra". Hirtelen most ez jut eszembe. :D
Tudnák (tudnék helyett)
:D
Jah igen, ez a másik szörnyeteg!
A "lájk"!
Nem lennék rosszul tőled, de szép borzas lenne a hajam.:-)
Berényi "Borzas" Krisztina...:-))
Akkor tőlem rosszul lehetsz, mert a fészbukot csak így szoktam, a lájkot sehogy, de ha használnám, így. DD
Ja, és a Lidl az Lidi nekem. DDD
Speisewagen pedig az étkezőkocsi.:-)
Sokszor láttam kislánykoromban.
Én következetesen file-nak írom.
A "world"-re pedig én is ugrom. Nem igaz, hogy nem lehet megjegyezni, ráadásul ahányszor megnyitjuk, jókora betűkkel ki is írja.
Úgyhogy ezt végképp nem értem...
A tanár is tévedhet.
A lányom egyik tanára, amikor a honfoglalást tanította, azt mondta a gyerekeknek, hogy a könyvben olvasható "nemez sátor" vaslemezekből álló összerakható sátrat jelentett.
Alig bírtam meggyőzni a gyereket, hogy azok a kis termetű lovak nem bírták volna el a rakományt. Utána volt nemezelni is, akkor már elhitte, hogy az nem vaslemez.
Ha egy tanár tájékozatlanul és rosszul oktat, az nagyon veszélyes, mert a tekintélye miatt elhiszok neki a marhaságokat is.
Tálat????? Ezt miből gondolod?
Szótárban nézted már, vagy csak így hallottad valahol?
Mert a Speisesaal az ebédlőterem, a Vorspeise az előétel, egyik sem feltétlenül van kapcsolatban tállal.
Történetesen elég jól tudok németül és nem tudom elképzelni, honnan jött ez Neked.
Belenézve egy szótárba, a szó végi -e nélkül, a Speis jelenthet maltert is, de 'tál' jelentését a szótárban se találtam.
Nem erőlteti senki, de egyszerűbb kötőjel nélkül legépelni, mint azzal.
Fájlba mentek valamit, és nem file-ba.
Ha már itt tartunk, sokan úgy írják a szövegszerkesztő programot, hogy world.
Pedig az bizony word (=szó). Látni is bármikor, ha megnyitjuk.
Engem zavar, ha sokszor látott szavakat is helytelenül írnak le.
Nem mondom, meg tudsz fogni!:-)
Rengeteg szó van, ami integrálódott a magyar nyelvbe. De van, amit nem kellene erőltetni.
Igen, Speisekammer.
Te a hűtőbe teszed az ételt, vagy a frigóba?
(Frigidaire, ami frizsi is volt egy időben.)
Zuhanyzol vagy tusolsz? (Dusche, német)
Ne 'parázz', ez roma szó. A 'rinyál' is.
Ha busszal mégy valahová, már teljes a nyelvi zűrzavar, de ha az autódba ülsz, akkor is!
Miért nem mégy személygépkocsival??? Na??? (NEM NAH!!!)
A spájz, az éléskamra.:-)
Egyébként, ha jól tudom, a német "speise" magyar átirata.
Tudok még, ha beugrik, szólok. DD
De pl. a spájz szóval én bajban vagyok, mert ..de jó, nem húzta alá, na, akkor nem. DD
hozzátenném rengeteg átvett magyar szavunk van ami beégett a nyelvbe és úgymond magyarítva, fonetikusan írjuk.
főleg szakszavak. csak ugye azok már nem tűnnek fel. a nyelv meg folyamatosan újul, ezek a szavak 30-40 év múlva elavultak lesznek. nem? :)
Ahogy te.
De ez integrálódott a magyar nyelvbe, és nem bántja a szemet.
A "fájl" viszont nagyon torz így leírva.
Márkanevet fonetikusan írni pedig szerintem nagyon csúnya.
Persze!
Nah ők aztán igen érdekesen írnak, annyi szent.
Tudom, de sokkal jobbnak tartom a "file" írásmódot.
Valahogy esztétikusabb.
Vagy akinek két anyja van, ugye?:-)
További ajánlott fórumok:
- Ha felállsz a gép mellől mit fogsz csinálni?
- Összetett szavak szólánca
- Van olyan szó, amit ha meghallasz, a szőr feláll a hátadon?:D
- Személyek, akiktől feláll a szőr a hátadon...
- Ki az a híres vagy hírhedt ember, Celeb, akitől feláll a szőr a hátadon és miért?
- Van olyan szó, amit ha meghallasz, a szőr feláll a hátadon? - de jó értelemben!