Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » "Zöld Út szaknyelvi angol nyelvvizsga" fórum

"Zöld Út szaknyelvi angol nyelvvizsga" (beszélgetős fórum)

❮❮ ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... ❯❯
1520. Lona1
2013. máj. 10. 16:31
Kérdés: a levél és a szitu angolul lesz megadva?
1519. Lona1
2013. máj. 10. 16:22
nem tudom miért olyan nehéz ezt feltenni
1518. adam9
2013. máj. 10. 16:19
De egyébként még múlt héten én beléptem, hogy megnézzem a vizsgabeosztást, akkor fent volt hogy mely napokon lesz, de most hogy beléptem nekem is az jelenik meg, hogy 10.-től lesz fent.
1517. Juditta03 (válaszként erre: 1515. - Lona1)
2013. máj. 10. 15:59

Nekem van szitum kidolgozva. Küldj e-mailt, és elküldöm.

Judyvpj@gmail.com

1516. adam9 (válaszként erre: 1514. - Debike07)
2013. máj. 10. 15:39

Az nekem is jól jönne(műszaki, középfok). Köszi.

Címem: lovasadam22@gmail.com

1515. Lona1
2013. máj. 10. 15:20
Ez engem is érdekelne!!!
1514. Debike07
2013. máj. 10. 15:14

Sziasztok. Kidolgozott szituációi valakinek vannak? Nagyon megköszönném ha elküldené erre az e-mail címre: debike07@gmail.com

Előre is köszönöm:D

1513. Lona1 (válaszként erre: 1512. - Akire79)
2013. máj. 10. 13:58
Köszi! akkor estig várhatunk még... remélem lesz pár nap az írásbeli és a szóbeli között
1512. Akire79 (válaszként erre: 1508. - Lona1)
2013. máj. 10. 13:46
Felhívtam őket, elvileg estig fent lesznek az időpontok. Az angol írásbeli 24-én 14 órakor kezdődik.
1511. Lona1 (válaszként erre: 1510. - Akire79)
2013. máj. 10. 13:41
igen azt én is remélem....
1510. Akire79 (válaszként erre: 1508. - Lona1)
2013. máj. 10. 13:40
Jó lenne már tudni... Remélem délután fent lesz és nem kell várni hétfőig.
1509. Akire79 (válaszként erre: 1505. - Poldibacsi)
2013. máj. 10. 13:37
Jaj, de jó, végre valami jó hír!
1508. Lona1 (válaszként erre: 1507. - Akire79)
2013. máj. 10. 12:38
Jaj már én is állandóan lesem, várom már mikor lesz a szóbeli, mint az időpontja
1507. Akire79 (válaszként erre: 1506. - Lona1)
2013. máj. 10. 12:30

Én is ezekre a feladatokra gondoltam, nekem sem akarnak sikerülni :(


Vajon mikor teszik fel a vizsgabeosztást?

1506. Lona1 (válaszként erre: 1501. - Poldibacsi)
2013. máj. 10. 09:30
Van egy környezetgazdálkodási gyakorló füzet és az abban lévő szövegértéses feladatok nagyon nehezen mennek, amiket megcsináltam elég rosszak az eredményei... :(
2013. máj. 9. 19:13
Kötőszavas feladat NINCS! Már régen megszűnt!!!
1504. poldibacsi (válaszként erre: 1503. - Akire79)
2013. máj. 9. 19:13
Most csinálgatom :) nagyon jó anyagokat kaptunk órákon (Szaknyelv), azokat rendezgetem össze, és akkor már miért ne osszam meg, hátha másnak is hasznos :)
1503. Akire79
2013. máj. 9. 19:10

Köszönjük :)

Ez Te csináltad? Nagyon hasznos!

1502. Akire79 (válaszként erre: 1500. - Lona1)
2013. máj. 9. 19:10

Szia!

Ne is mond! A szövegértős feladatok úgy ahogy mennek, de amibe be kell írni a kötőszavakat, az nagyon nem akar sikerülni.

Az összes szövegértés feladattal úgy vagyok, hogy van amelyik jól megy, van amelyik borzasztóan! Főleg azok nem mennek nekem, amikor alcímet kell adni a bekezdéseknek. Erre van valami tippetek, hogy hogyan csináljam?

1501. poldibacsi (válaszként erre: 1500. - Lona1)
2013. máj. 9. 18:29
Konkrétan milyen feladatokra gondolsz?
1500. Lona1
2013. máj. 9. 13:26
Sziasztok! nektek hogy mennek a környezetgazdálkodási gyakorló feladatok???, engem nagyon elkeserített :(
1499. Juditta03
2013. máj. 8. 22:17
Ez nagyon jó! Köszi!
1498. Maya44 (válaszként erre: 1496. - Akire79)
2013. máj. 8. 14:33
Köszi. Hát ez szomorú... :(
1497. Lona1 (válaszként erre: 1493. - Poldibacsi)
2013. máj. 8. 14:13
köszi a tanácsokat! sokat segítenek!!!!
1496. Akire79 (válaszként erre: 1495. - Maya44)
2013. máj. 8. 09:16
Szia! Nekem csak egy igazolást adtak, melyben szerepel, hogy zarovizsgat tettem sikeresen, de a nyelvvizsga hiánya miatt nem adható ki az oklevél. Sajnos az is rajta van, hogy ez szakképzettséget, végzettséget nem igazol és sikeres nyelvvizsga után adják csak ki a diplomát (Szolnoki Főiskola )
1495. Maya44
2013. máj. 8. 07:53
Sziasztok! Én azoktól kérdezem,akik már végeztek a fősulin, és nem volt nyelvvizsgájuk, ezért nem kaptak diplomát, hogy mégis mi áll abban a papirosban, amit a diplomaosztón diploma helyett kapnak? Csak mert nekem egy melóhoz nagyon kellene a diploma, és érdekelne, hogy szerepel-e rajta legalább a végzettség vagy ilyesmi.
1494. Akire79 (válaszként erre: 1493. - Poldibacsi)
2013. máj. 7. 22:11

Köszi, ez tényleg sokat segít.

Én is ilyen formán kezdek neki a fordításoknak.

Remélem a vizsgán valami életszerű fordítás lesz, nem valami elvont téma :)

2013. máj. 7. 22:06
Még az jutott eszembe, hogy ha hosszú, bonyolult mondat van, amihez hozzá se tudunk szagolni, le kell csupaszítani.Meg kell keresni az alapot, hogy ki mit csinál (alany-állítmány) aztán szépen hozzá venni a bővítményeket (tárgy, illetve annak jelzői, honnan hová, kivel, miért, stb) És akkor egyszer csak összeáll.És tényleg összeáll! Bátran meg lehet változtatni a szórendet is, ha úgy kézenfekvőbb magyarul. Először egy nyers mondat áll össze a fejünkben, amit magunkban addig gyyúrunk, amíg leírható minőségű nem lesz.Arra kell gondolni, hogy ok, értem a mondatot, és akkor ezt most hogy is mondanám el pl a mellettem ülőnek? És akkor szépen addig fogalmazgatok, amíg normális nem lesz.
1492. poldibacsi (válaszként erre: 1491. - Akire79)
2013. máj. 7. 22:00
Az állandó dilemma ugyebár az, hogy mennyire kell ragaszkodni az angol szöveghez, mennyire kell szó szerint fordítani.Erre nincs jó válasz. Tudomásul kell venni, hogy az egyik nyelv x és y szavakkal fejez ki vmit, a másik ugyanazt elintézi z-vel (remélem ez érthető :) ) Például az angol azt mondja, hogy bird's eye view - a magyar azt, hogy madártávlatból. A madár közös, de a magyar más szót használ, és egy szóval kifejezi, amit az angol így nem tud. Ha azt írod, hogy madárszemmel nézve vagy ilyesmit, az marhaság, így magyar ember nem beszél, tehát hibás. Másik példa: Before going abroad it's advisable to buy travel insurance. Magyarul: Külföldi utazás előtt ajánlatos utasbiztosítást kötni. Az angol veszi, a magyar köti. Ha még eszembe jutnak ilyenek, megírom :) A tanárnő úgy szokott fogalmazni, hogy sosem szavakat, hanem gondolatokat fordítunk (vagy vmi ilyesmi)amiket az egyik nyelvben ilyen, a másik nyelvben amolyan szavakkal fejezünk ki.
1491. Akire79 (válaszként erre: 1490. - Poldibacsi)
2013. máj. 7. 21:50

Köszönöm szépen a választ, ez nagy segítség.

Ha esetleg lesz időd és kedved megoszthatnál velünk néhány tanácsot, nagyon hálás lennék érte.

❮❮ ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... ❯❯

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook