Hogyan éled meg a kétnyelvűséged? (beszélgetős fórum)
Én vagy apám sem perc alatt helyre hoznánk.
Apám most amúgy autó elektrotechnikai műszerész.
És még gyerekkoromban tönkre ment tévét utolsó elemig szét szedett velem. És elmondta, mi mire jó benne. Nem volt fia, és jobb volt mint kertészkedni anyámmal. Bár elméleti fizikusnak vagy orvosnak készültem. Azért érdekelt, meg persze apu miatt is. ;)
Magyar billentyűzetem van, csak annyi eszem volt, hogy le akartam takarítani és rafújtam az ablaktisztítót. Most néhany gomb minusz :).
Az én anyukam nem beszél idegen nyelven ezért fura, ha angolul szólok hozza. :)
Én szüleimnek szoktam németül válaszolni, bár ők csak tanulták, jobbára megértik.
Nagyival meg németül beszélünk mindig. Neki a német is magyar is, mint írtam anyanyelve.
A dédanyám testvérének, ükunokája a csúcs.
Ő magyarul, oroszul, németül és angolul beszél. Ebből három anyanyelve. ;)
Levelezésben vagyunk. Neki nagynénje Győri, meg apjai is élt Győrben.
Mint megtudtam ő is volt a Hoxán. És jön majd Bécsbe.
Na neki cifra mert angol menyasszonya volt. ;)
Ő azt írja másfél óra alatt, vált nyelvet.
Én nem vagyok éppen kétnyelvű, de a legjobb baratnőm és a parom sem beszél magyarul így napi szinten kell angolul tarsalognom. Néha azonban angolul valaszolok vissza anyukamnak vagy épp a tesómnak is, majd gyorsan kijavítom.
Egyszer olyan is volt, hogy nagyobb tarsasagban voltunk és kérdeztem valamit egy magyar ismerősömtől és a külföldi valaszolt. Én meglepetten kérdeztem, hogy honnan tudod mi volt a kérdés. Erre közölte velem, hogy angolul mondtam (és én ezt észre se vettem).
Masik vicces dolog, mikor francia óra van, de még nagyon kezdő vagyok, ezért nem tudom franciaul kifejezni magam. Azonban ra van allva az agyam, hogy idegen nyelven kell beszelni es angolul valaszolok a tanarnak :'D :'D :'D
Szóval vicces helyzeteket szül néha, ha több nyelven beszél az ember.
(Bocsi, nem működik az ékezetes 'a' a billentyűzetemen :/)
Nekem párom két nyelven ért, de szerbül meg nem szólalna étel és ital neveken kívül. (Délszláv-háborúból disszidált a legelején 1991-ben.)
Apja után tud pár magyar szót.
Nekem meg mindenki tudd németül és magyarul is a családban. Igaz anyu és apu tanulta a nyelvet. A többség kétajkú.
párom 1991-ben is jól tudott németül, de ma hibátlanul beszéli a bécsi németet dialektust.
Itt kezdem el újra felszedni a magyart, mert a jön a baba, és ne csak óvodában halljon magyar szót.
Magyar vagyok, 3 eve Esztorszagban elek, itt mindenkivl esztul beszelek, a ferjemmel angolul. 3 nyelvet hasznalok egyszerre. A magyart sokszor csak irasban, mert nincs senki a kislanyomon kivul, akivel magyarul beszelnek. En mar annyira hozzaszoktam ehhez, hogy furcsa lenne csak magyar kozegben lenni.
A kislanyom 2,5 anyanyelvu. Apa eszt, en magyar - ezt hasznaljuk, eszt oviba is jar, es ugye angolul beszelunk az apjaval. Megis az angol nala most erosebbnek tunik. Van kavarc... :))
Nekem nagyim kétajkú volt. Őt értem, hogy megy neki, mert az anyatejjel szívta magába két nyelvet, nekem meg 19 évesen átkattant az agyam németre, igaz 13 éves koromtól több volt a számat elhagyó német szó, mint magyar. Én két tannyelvű hatosztályos középiskolába és nagyiféle német napközibe jártam. De még 18-19 évesen a magyarral sem volt semmi gond SOTE-ÁOK-on.
De a váltogatás azért fura.
Nekem fura váltani, a két nyelvben úgy hogy főleg németül gondolkodom, de itt főleg magyarul írok.
És két nyelven gondolkodás még nem megy. ;))
Másnál is vannak zavarok?
További ajánlott fórumok:
- Külföldön élőket kérdezem, hogy alakul a kétnyelvűség a gyerekekkel?
- Aki Németországban szült és a kétnyelvűség
- Mi a különbség a kétnyelvű és az egynyelvű nyelvvizsga között?
- Ez tényleg így van? "Jó az egynyelvű és a kétnyelvű nyelvvizsga is"
- Mi a véleményed, ill. milyen tapasztalataid vannak? Kétnyelvű és az egynyelvű nyelvvizsgával kapcsolatba szeretnék érveket ill. ellenérveket
- Angol nyelvű óvoda vs kétnyelvű óvoda