Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » She jumped to her feet. Mit jelent? fórum

She jumped to her feet. Mit jelent? (tudásbázis kérdés)

19. homern (válaszként erre: 18. - 9b10f3d7ff)
2012. márc. 30. 14:34
több helyes értelme van,azért írtam hogy jó volt az szövegkörnyezet nélkül is,csak addig ugye többféleképpen lehet értelmezni :)
2012. márc. 30. 14:29

Én nem vagyok angolos...de annyi jött le, hogy ő a lábára ugrott, mert a talpra és a lábra is feet.


Aki szuper angolos, biztos hamarabb leesik neki.

Egyébként maga talp és láb meg más angolul.

17. homern (válaszként erre: 16. - 9b10f3d7ff)
2012. márc. 30. 14:21
dehogynem :D
16. 9b10f3d7ff (válaszként erre: 14. - Gummy)
2012. márc. 30. 14:18
Ehhez kellet ez a szövegkörnyezet is. :)))..mert nagyon nem stimmelt magában.
15. gabika79 (válaszként erre: 14. - Gummy)
2012. márc. 30. 14:16
De így, hogy leírtad a szövegkörnyezetet egyértelmű volt már! :)
14. Gummy (válaszként erre: 3. - Gabika79)
2012. márc. 30. 14:16
Uhh ezek a fordítóprogramok!!! Elég durván mellélőnek. :D
13. gabika79 (válaszként erre: 9. - Gummy)
2012. márc. 30. 14:15
A földön ült. Gyorsan felugrott és körül nézett!
12. Gummy
2012. márc. 30. 14:14
Köszönöm a segítséget.
11. homern
2012. márc. 30. 14:14
a földön ült.gyorsan talpraállt/ugrott és körülnézett.
10. Gummy (válaszként erre: 7. - Homern)
2012. márc. 30. 14:13
Köszi, tényleg, talpraugrott. :D
9. Gummy (válaszként erre: 4. - EsztyMorgan)
2012. márc. 30. 14:13

Hát ez biztos hogy nem lehet.


Leírom, hogy milyen környezetben van:


She was sitting on the ground. Quickly she jumped to her feet, and looked around.


Jumped to her feet biztos hogy egy kifejezés.

8. ujlany (válaszként erre: 6. - Ujlany)
2012. márc. 30. 14:12
sot ez magyarul mar leginkabb a hirtelen felugrott kategoria.
2012. márc. 30. 14:11
talpraugrott.mint amikor elesel és gyorsan felállsz.szerintem.
2012. márc. 30. 14:11
felallt. (hirtelen)
2012. márc. 30. 14:11
Talpraesett (?)
4. EsztyMorgan (válaszként erre: 1. - Gummy)
2012. márc. 30. 14:07
A lábára lépett.. Kb, mivel szabad fordításban elég értelmetlen lenne.
2012. márc. 30. 14:06
"Ő ugrás neki lábfejek" ezt adta ki az angol-magyar fordító program! :)))
2012. márc. 30. 14:04
Ez valamilyen kifejezés lehet, de nem találom a szótárban sem.
2012. márc. 30. 14:04
She jumped to her feet. Mit jelent?

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook