Rövidítések, vagy csak én vagyok hülye? (beszélgetős fórum)
Próbálok összeszedni még hétköznapi magyar rövidítéseket is, mert ez az angol chat-es szleng elég furcsa :))
Majdnem azt írtam, elég gáz :DDD Ezt szoktam használni, de tulajdonképp nem a legjobb szavunk :)
Megoldások 210-es bejegyzés :)
144-441:all for one, one for all
1ELEK+: egyelek meg
2UOG:To Your Own Good (saját érdekedben)
3N: nie, (soha)_német
8D:ez kb az xD-nek felel meg
<@:):Kalapocska, hajacska, vigyori arc.
AAB: All to All Broadcast(Körkörös üzenetközvetítés)
AAK:asleep at keyboard (elaludtam a billentyüzeten)
AAM OF:As A Matter Of Fact( Tulajdonképpen, alapjában véve, ami azt illeti)
WOTMBG:World of the Most Beautiful Girl(A világ legszebb lánya)
újnak tényleg nem mondható, és eredetileg "faséban vannak" formában kezdték el használni. A fasé francia szó, és valami olyasmit jelent, h haragban, rosszban.
Szóval ez a "fasírtban vannak" ennek az "elmagyarított" verzója, de halottam már úgy is, hogy "fasírban vannak", az még ennél is jobb:)
Én meg ezt találtam: :) Szerintem: gyönyörű!!!
Mit mondtak a külföldiek a magyar nyelvről?
Nicholas Lezard kritikája Szerb Antal "Utas és Holdvilág"-ról a The Guardien-ben 2004. ERTL ISTVÁN fordítása)
"A magyarok tulajdonképpen nem is földi lények, hanem egy szuper-intelligens földönkívüli-faj, amelynek sikerült egybeolvadnia az emberiséggel, s csak műveik zsenialitása és nyelvük teljes érthetetlensége árulja el őket."
Jakob Grimm meseíró (XIX. század), aki egyben az első német tudományos
nyelvtan megalkotója is volt, mondta:
"a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet".
N. Erbersberg bécsi tudós (XIX. század):
"Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta volna, hogy
meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság."
George Bernard Shaw drámaíró (az amerikai CBC-nek adott interjújában
sokkal bővebben kifejtve) mondta:
"Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit."
Grover S. Krantz amerikai kutató:
"A magyar nyelv ősisége Magyarországon /.../ meglepő: úgy találom, hogy átmeneti kőkori nyelv,megelőzte az újkőkor kezdetét /.../ az összes helyben maradó nyelv közül a magyar a legrégebbi."
Berglund svéd orvos és műfordító:
"Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke." (Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)
Teller Ede atomfizikus halála előtt pár évvel ezt mondta Pakson:
"...Új jeles felfedezésem, miszerint egy nyelv van, s az a magyar."
(Mai Nap, Budapest, 1991. 9.)
Olvassátok és járjon át benneteket is a büszkeség, hogy a magyart mondhatjátok anyanyelveteknek!
Gyimóthy Gábor: Nyelvlecke (Firenze 1984. X. 12.)
Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?
Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok-sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,
És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?
Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngélnálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.
Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmespár,
Miért éppen andalog?
A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet - és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?
Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, mért nem lohol?
Mért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtatvalahol.
Aki tipeg, mért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés,
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!
Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.
Lábát szedi, aki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?
Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó - egy kép - egy zamat!
Aki 'slattyog', mért nem 'lófrál'?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, mért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?
Bandukoló mért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?
Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.
Aki cselleng, nem csatangol,
Ki 'beslisszol' elinal,
Nem 'battyog'az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!
Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?
Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, eloldalog,
Hogy mondjam ezt németül?
Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.
Ám egy másik itt tekereg,
Elárulja kósza nesz
Itt kóvályog, itt ténfereg. . ..
Franciául, hogy van ez?
S hogy a tömeg mért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?
Aki surran, mért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet. . .!
Jujj, és nézzétek, mit találtam:
(Bocsi attól, akitől kölcsönvettem, de hasznos a gyűjteménye nekünk! :-))
BTW
By the way - Jut eszembe, amúgy
BRB
Be right back - rögtön jövök
W8
wait - várj
HF
have fun! - jó szórakozást
OIC
Oh I see - már értem
CU
see you - csá
RE
1. respect- elismerésem
2. re - visszajöttem (msnen újra a gép előtt)
Y8
jó éjt
10X!
thanks- köszi
NT
nice try - jó próbálkozás volt
SX ill. SUX
sucks - szívás
STFG
search the f*cking google - nézd meg a k*tt gugliban
IRL
in real life - a valós életben (és nem a virtuális térben)
AFK
Away from keyboard - Nem vagyok a gépnél (''távol a billentyűzettől'')
BBL
Be back later - majd jövök, később találkozunk
AFAIK
As far as I know - amennyire én tudom, ha jól tudom
ASAP
As soon as possible - a lehető leghamarabb
A/S/L?
Age, sex, location? - Kor, nem, tartózkodási hely?
ATM
At the moment - pillanatnyilag
GF, BF
girlfriend, boyfriend
J/K
just kidding - csak vicceltem
LMAO
laughing my *ss off - hülyére röhögöm magam (''szétröhögöm a s*ggem'')
LOL
Laughing out loud -> hangosan felnevet
ROFL (vagy ROTFL)
Rolling on the floor laughing -> a földön fetrengve röhög
IMHO
In my humble opinion -> Szerény véleményem szerint
SZVSZ
lásd IMHO
STFU Shut The F*ck Up - Kuss! :)
STFU n00b Shut The F*ck Up Newbie - kuss gyökér :)
n00b - (ejtsd: núúb) kezdő, gyökér a geek ellentetje.
GEEK-(ejtsd: gíík) kocka ... nagyon kocka :)))
OMG O(h) My God
OMFG O(h) My F*ckin God
NM never mind
NM- magyarban: nincs mit
np no problem
WTF
what the f*ck - MI a f*sz?
ROTFLMSAOSMSGPAHAHA Rolling On The Floor Laughin My Stupid Ass Off Scaring My Stupid Guinea Pigs And Heaving A Heart Attack
És ez volt már?
ROTFSTCLMAAOBPO: - Rolling On The Floor Scaring The Cat Laughing My Ass And Other Body Parts
- A földön fetrengve a macskát megrémítve szétröhögöm az agyamat és egyéb
dolgaimat.
Most olvastam egy ilyet: "barinőmnek késik a mensije"
pfujj!
Mondtuk hát! Legalábbis nálunk volt:
- Mutiiii...!
- Nem mutiba készült!
5 éves fiam ma ezt mondta a lányomnak (aki egy molylepkét talált): "Muti, hadnéém!"
Szerintem ezt még mi is mondtuk anno...
Upsz, picit elcsúszott...
omg. fail.
wtf.
Ezek voltak már?
(.)(.)
).(
( Y )
Ezt most láttam valahol :-P
Inkább így, nem?:
--<-<-@
Legalábbis én mindig így kaptam... :)
két megoldásra tippelek:
1. két női mell:)
2. két mexikói kalapos felülnézetből:D
(azért remélem az első:DDDDD)
(o)(o)
Megfejtést várok :D
Ez pedig egy rózsa. Ha a karaktert beveszi a rendszer.
--,--,--@
A megfejtés nekem is megvan, csak eddig még nem láttam... :)
<3 - úgy nézd, hogy a fejedet elfordítod úgy, hogy az állad balra dőljön...