Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki? (beszélgetős fórum)
The locomotiv is owned by your company.
A mozdony a cege tulajdona (cege altal)
vagy:
Your company owns the locomotiv
A ceged tulajdona a mozdony.
Ismerni kellene a szovegkornyezetet:( Lehet hogy ezek nem a helyes kifejezes modok erre.
nem "amerikás"
Nem is kell, ahogy belegondolok, "anglicizmus" kell:)
Jut eszembe, mintha te Angliában élnél
Merre? Nottingham-Ruddington messze?
Hsssz!
Bizonyára jobban tudod, de..
Leírom mi a tárgya, mi az "it"
Az a mozdony az ön cégének a birtokában van
Azt az ön cége birtokolja/ az az ön cégének a tulajdonában van
Ezt szeretném pontosan
Az nem megfelelő ebben az esetben, hogy "az ön cégének van "valamije"
It is owned by your company, gondolom nem "amerikás"
Igaz
Valami szenvedőt szerettem volna, de elszúrtam
it is the company own or private
vagy the company for mine de ehhez tunni kell a masik felnek mellik cegrol volna szo...ha nemtunna a mondat the helyett a-val kezdodik
a feltett kij mondat felreerthetoen van fogggalmamsincs hogy gondoltad
Üdv
Helyes-e?
Your company owned it- a te/ön cége tulajdonában van
Segítsetek lefordítani ezt a szöveget légyszi
Fantasztikusak a rólad készült képek. A nézésed nagyon vad, őrült, és szexy. Nagy ölelés neked Magyarországról!
:):)
sztem is ez lehet.
Amugy inkabb hallotta valahol, mert a ONE hasonlit a Want-hoz. A Have meg a How-hoz :)
Nem az van ott hogy HOW MUCH DO YOU WANT FOR THE WATCH?
Mert akkor azt jelenti mennyit kersz az oraert..
ennek semmi ertelme.
A do you utan igenek kell lennie..
Ezt kellene lefordítani,kérlek segítsetek:
have much do you one for the watch......
A tipps helyett hasznald, hogy ideas..
Vagy:
How about we giving ideas on purchasing real estates, on a weekly basis?
Perhaps, John could offer a piece of advise on healthy lifestyle.
Feel like giving...
Do dou feel like giving...
Would you like to give tipps...
Ezek mind jók. Az első az közvetlenebb, mint amásodik, a harmadik pedig inkább udvariasabb. Az is fontos, hogy kikenek címzed...
Biztos, hogy Feel like a helyes kifejezés (Lenne/volna kedvük)
(2 emberhez szól a kérdés), do you kell az elejére?
Would you like to give tips to 1x every week..., XY could give some... tips
Ez így jó?
További ajánlott fórumok:
- Német-magyar / magyar-német fordításban segítene valaki?
- Francia-magyar / magyar-francia fordításban segítene valaki?
- Holland-magyar / magyar-holland fordításban segítene valaki?
- Bolgár-magyar / magyar-bolgár fordításban segítene valaki?
- Van itt valaki, aki segítene nekem egy rövid finn fordításban?
- Belga-német fordításban segítene valaki?