Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki? fórum

Angol-magyar / magyar-angol fordításban segítene valaki? (beszélgetős fórum)

❮❮ ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... ❯❯
2010. nov. 4. 13:42

Én inkább úgy mondanám:

I had dreams about you many times.

277. Gabuskah (válaszként erre: 275. - Eszter_good)
2010. nov. 4. 13:41
Akkor I have dreamt about you a lot of times?:O
276. Gabuskah (válaszként erre: 274. - Anyapocak)
2010. nov. 4. 13:40

de a lot of times az már jó "sokszor" -nak, ugye?

és a szeretettel az lehet "with all my love"?

275. eszter_good (válaszként erre: 273. - Gabuskah)
2010. nov. 4. 13:39

Nem veled, hanem rólad: about you.

Szerintem perfect presenttel jó lehet.

2010. nov. 4. 13:39
szerintem I have dreamt....present perfect de javíts ki, ha nem jó Astaroth légysziiii....:-)))
273. Gabuskah (válaszként erre: 272. - Astaroth)
2010. nov. 4. 13:36

Amit én kérdezek az nem egy nagyon nyelvvizsgás feladat csak néhány nyelvtanos kérdés :)

Szóval, ha azt akarom mondani hogy "már sokszor álmodtam veled" akkor az lehet " I dreamt with you a lot of times" ? vagy más?:)

2010. nov. 4. 13:31
Mihez kellene a segítség? Nekem felsőfokú nyelvvizsgám van, és egy fél évet éltem Newcastle-ben.
2010. nov. 4. 13:30
Aki nagyon jó angolból, annak szeretném a segítségét kérni!
2010. nov. 4. 13:30
Segítenétek, jó angolosok? ;)
269. homern
2010. okt. 27. 11:02

SZIASZTOK!

Gyors segítség kellene.Egy pár mondatos kis szöveget kellene angolra fordítani.

Tud valaki segíteni?Privátban átküldeném a szöveget.

Előre is köszönöm

(próbáltam webfordítóval,de nem igazán az lett az eredmény amit vártam )

2010. okt. 13. 08:55
köszönöm
267. d606bc0fd7 (válaszként erre: 266. - 3374d74025)
2010. okt. 13. 08:42
webfordtas.hu
2010. okt. 13. 08:32

hol találok olyan fordító oldalt ahol egész zene számot fordíthatok le?


Köszönöm

265. *babyboy* (válaszként erre: 261. - Hancsalean)
2010. szept. 24. 17:04

és tudok neked csak küld el

van fordító programom nagyon jó

264. hancsalean (válaszként erre: 262. - 768904cf2f)
2010. szept. 24. 11:15
Ment priviben, most elkell mennem a középsőért oviba, később leszek!
2010. szept. 24. 10:57
Szívesen segítek, kérdezz!
2010. szept. 24. 10:57
Mit szeretnél lefordíttatni?
2010. szept. 24. 10:55
Angolul kellene fordítani. Tudna valaki, aki ért is hozzá, segíteni?
260. db4f1eff6b (válaszként erre: 217. - Kende)
2010. júl. 8. 20:42
Ha még érdekli a fordítás, akkor a számot meghallgathatja magyarul Koós Jánostól, a szám címe: Az én utam. Az olasz címe: La mia via. Megtalálja a Neten. Nekem az olasz nagyon tetszik.A szövegét megtalálja talán a "Slágerszövegek magyarul" oldalon.
2010. jún. 9. 12:50
Egy hölgy mondta egy pasinak, de nem szerelemből.
2010. jún. 7. 20:43
szerentni valamit...attol függ ki mondja..nem mind egy, hogy pl: "I love it, vagy "you love it" :)
2010. jún. 3. 22:16

Sziasztok!


:-) love it !!!!!


Ez mit jelent? Valami olyasmit, hogy szeretlek, szeretünk?

256. joe1972
2010. máj. 29. 22:26
én ilyen helyekel nme szoktam foglalkozni job egyedül megoldani
2010. máj. 29. 22:22

[link]


Itt alá van írva angolul is,de elég neház kiovasni.

254. joe1972
2010. máj. 29. 22:22

használd ezt a forditot nekem bevált és jó is

már elég rég ezt használom ha nem tudok valamit

253. Noname:( (válaszként erre: 251. - Joe1972)
2010. máj. 29. 22:20
Köszi! :)
252. joe1972
2010. máj. 29. 22:20
igy már nincs hiba
251. joe1972
2010. máj. 29. 22:19

I dreamed of a world


Time low, it makes something more

Whispering my city do not expect miracles

Chasing dogs running in the roadside dust

New movies are old movies


I was cold stones of the streets meet

Leaning against the wall waiting for you on

Long vonatsíneken wandered more

Some time, but something makes you


It does not keep secrets from anyone

But the song remains in my heart I

Re-experiencing the eternal sounds of

If the song is about, dreaming of the world with you


I dreamed of a world for myself

I am standing at the gate

Give me the strength to be able to move

I have faith in the high walls before


I was cold stones of the streets meet

Leaning against the wall waiting for you on

Long train tracks wandered more

Some time, but something makes you


I dreamed of a world for myself

I am standing at the gate

Give me the strength to be able to move

I have faith in the high walls before

250. joe1972 (válaszként erre: 249. - Noname:()
2010. máj. 29. 22:17

ezt a forditot használd

[link]

249. Noname:( (válaszként erre: 248. - Joe1972)
2010. máj. 29. 22:14
A morphologicra gondolsz?Hát az szörnyű...
❮❮ ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... ❯❯

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook