Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Külföldi állampolgárral kötendő házasság esetén melyik iratot kell magyarra fordíttatni az alábbi esetben? fórum

Külföldi állampolgárral kötendő házasság esetén melyik iratot kell magyarra fordíttatni az alábbi esetben? (tudásbázis kérdés)

14. cc7a88f96d (válaszként erre: 3. - Doooly)
2014. nov. 20. 20:11

Mindenképp az eredeti iratokkal kell menni és azokat lefordíttatni és mindenképp abban az országba kell legyen lefordítva és legaláizálva,ahol szükséges használni is.Például ha ugyanez a fordítás kínában történne,akkor több mint valószínű,hogy nem fogadnák el...

Abban az országban kell fordíttatni,ahol épp használni fogod.(saját tapasztalat,de lehet azóta már változtak a dolgok)

13. Doooly
2014. nov. 20. 19:36
Koszi a valaszokat. Amugy igen csak az OFFIT fogadjak el, de majd megkerdezem az anyakonyvi hivatalban :)
2014. nov. 20. 19:34
Szerintem mindegy, milyen nyelvrôl fordíttatod-hitelesítteted... Amennyiben itthon lesz az esküvô, tudomásom szerint kirendelt hivatalos tolmácsnak is jelen kell lennie a házasságkötésnél.
11. karcsú én (válaszként erre: 10. - Doooly)
2014. nov. 20. 19:33
Az anyakönyvi hivataléban kérdezd meg, hogy elég-e az angolt fordíttatni. Nagy valószínűséggel csak az OFFI által készített fordítást fogadják el, és a fordítás fejlécében (akárki is csinálja) ott van, hogy "Fordítás x nyelvről magyarra".
10. Doooly
2014. nov. 20. 19:26
Igen en ezt is tudom... mindent tudok, csak azt nem, hogy lehet e az angol valtozatot forditani, vagy egyaltalan felvan e tuntetve valahol, hogy milyen nyelvrol van forditva..
2014. nov. 20. 19:24
A fordításnál a leütések mennyisége (betûnként, és még a "köz" is egy leütés, amit beszámítottak)számít, (legalábbis nemrégiben még így vállalták nekem). Amúgy ôk (is) lényegében kétnyelvûek.
8. Doooly (válaszként erre: 7. - Andi6020)
2014. nov. 20. 19:22
Nyilvan ott is fogok. Van ismerosom aki ugyanezt vegigcsinalta, nekik csak a magyart kellett beadni. Viszont nekik nem volt angol valtozat..
7. andi6020 (válaszként erre: 3. - Doooly)
2014. nov. 20. 19:21
Amúgy miért nem a hivatalban érdeklődsz?
2014. nov. 20. 19:20
Tudomásom szerint az eredeti okmányokat kell átadni... Lehet, kínai esetében kicsit több, mint egy hónap :D
5. andi6020 (válaszként erre: 3. - Doooly)
2014. nov. 20. 19:20
Szerintem kínairól kell magyarra.
2014. nov. 20. 19:18
Igen azt tudom, hogy kell :)
2014. nov. 20. 19:17

Sziasztok az lenne a kerdesem hogy kinai allampolgar a parom es az eskuvohoz lekell forditani magyarra nehany iratat...viszont kinabol ugy kaptuk az iratokat,hogy kinaiul es angolul is viszont az angolhoz odavan irva,hogy forditas. A kerdes az lenne,hogy szerintetek eleg angolrol magyarra forditank, vagy csak kinairol magyarra? Sokkal olcsobb lenne angolrol magyarra,tehat nem mindegy...

koszi a valaszokat! :)

2014. nov. 20. 19:16
Minden iratot hivataloan lefordíttatni, hitelesíttetni. Fordítóirodába kell az okiratokkal besétálni es fizetni. Kb. 1 hónap az átfutási idô.
2014. nov. 20. 19:14
Kulfoldi allampolgarral valo hazassag..iratok forditasa magyarra?

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook